Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots ذا Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
1.
[83:17]
Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboona ثم يقال هذا الذي كنتم به تكذبون
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر ان سے کہا جائے گا: یہ وہ (عذابِ جہنم) ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے

Yousuf AliFurther, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
 Words|
2.
[83:26]
Khitamuhu miskun wafee thalikafalyatanafasi almutanafisoona ختامه مسك وفي ذلك فليتنافس المتنافسون
خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Tahir ul Qadri

  اس کی مُہر کستوری کی ہوگی، اور (یہی وہ شراب ہے) جس کے حصول میں شائقین کو جلد کوشش کر کے سبقت لینی چاہیے (کوئی شرابِ نعمت کا طالب و شائق ہے، کوئی شرابِ قربت کا اور کوئی شرابِ دیدار کا۔ ہر کسی کو اس کے شوق کے مطابق پلائی جائے گی)

Yousuf AliThe seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
 Words|
3.
[83:29]
Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoona إن الذين أجرموا كانوا من الذين آمنوا يضحكون
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Tahir ul Qadri

  بیشک مجرم لوگ ایمان والوں کا (دنیا میں) مذاق اڑایا کرتے تھے

Yousuf AliThose in sin used to laugh at those who believed,
 Words|
4.
[83:32]
Wa-itha raawhum qaloo inna haola-iladalloona وإذا رأوهم قالوا إن هؤلاء لضالون
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Tahir ul Qadri

  اور جب یہ (مغرور لوگ) ان (کمزور حال مومنوں) کو دیکھتے تو کہتے: یقیناً یہ لوگ راہ سے بھٹک گئے ہیں (یعنی یہ دنیا گنوا بیٹھے ہیں اور آخرت تو ہے ہی فقط افسانہ)

Yousuf AliAnd whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
 Words|
5.
[83:34]
Faalyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoona فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Tahir ul Qadri

  پس آج (دیکھو) اہلِ ایمان کافروں پر ہنس رہے ہیں

Yousuf AliBut on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
 Words|
6.
[84:22]
Bali allatheena kafaroo yukaththiboona بل الذين كفروا يكذبون
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُواْ يُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  بلکہ کافر لوگ (اسے مزید) جھٹلا رہے ہیں

Yousuf AliBut on the contrary the Unbelievers reject (it).
 Words|
7.
[84:25]
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayrumamnoonin إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم أجر غير ممنون
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Tahir ul Qadri

  مگر جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے ہیں ان کے لئے غیر منقطع (دائمی) ثواب ہے

Yousuf AliExcept to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
 Words|
8.
[85:10]
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawaalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeqi إن الذين فتنوا المؤمنين والمؤمنات ثم لم يتوبوا فلهم عذاب جهنم ولهم عذاب الحريق
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
Tahir ul Qadri

  بیشک جن لوگوں نے مومن مردوں اور مومن عورتوں کو اذیت دی پھر توبہ (بھی) نہ کی تو ان کے لئے عذابِ جہنم ہے اور ان کے لئے (بالخصوص) آگ میں جلنے کا عذاب ہے

Yousuf AliThose who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
 Words|
9.
[85:11]
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeeru إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم جنات تجري من تحتها الأنهار ذلك الفوز الكبير
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Tahir ul Qadri

  بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے

Yousuf AliFor those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
 Words|
10.
[85:15]
Thoo alAAarshi almajeedi ذو العرش المجيد
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Tahir ul Qadri

  مالکِ عرش (یعنی پوری کائنات کے تختِ اقتدار کا مالک) بڑی شان والا ہے

Yousuf AliLord of the Throne of Glory,
 Words|
11.
[85:19]
Bali allatheena kafaroo fee taktheebin بل الذين كفروا في تكذيب
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Tahir ul Qadri

  بلکہ ایسے کافر (ہمیشہ حق کو) جھٹلانے میں (ہی کوشاں رہتے) ہیں

Yousuf AliAnd yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
 Words|
12.
[87:18]
Inna hatha lafee alssuhufial-oola إن هذا لفي الصحف الأولى
إِنَّ هَذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَى
Tahir ul Qadri

  بیشک یہ (تعلیم) اگلے صحیفوں میں (بھی مذکور) ہے

Yousuf AliAnd this is in the Books of the earliest (Revelation),-
 Words|
13.
[89:5]
Hal fee thalika qasamun lithee hijrin هل في ذلك قسم لذي حجر
هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
Tahir ul Qadri

  بیشک ان میں عقل مند کے لئے بڑی قسم ہے

Yousuf AliIs there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
 Words|
14.
[89:9]
Wathamooda allatheena jaboo alssakhrabialwadi وثمود الذين جابوا الصخر بالواد
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Tahir ul Qadri

  اور ثمود (کے ساتھ کیا سلوک ہوا) جنہوں نے وادئ (قری) میں چٹانوں کو کاٹ (کر پتھروں سے سینکڑوں شہروں کو تعمیر کر) ڈالا تھا

Yousuf AliAnd with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
 Words|
15.
[89:10]
WafirAAawna thee al-awtadi وفرعون ذي الأوتاد
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
Tahir ul Qadri

  اور فرعون (کا کیا حشر ہوا) جو بڑے لشکروں والا (یا لوگوں کو میخوں سے سزا دینے والا) تھا

Yousuf AliAnd with Pharaoh, lord of stakes?
 Words|
16.
[89:11]
Allatheena taghaw fee albiladi الذين طغوا في البلاد
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Tahir ul Qadri

  (یہ) وہ لوگ (تھے) جنہوں نے (اپنے اپنے) ملکوں میں سرکشی کی تھی

Yousuf Ali(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
 Words|
17.
[90:1]
La oqsimu bihatha albaladi لا أقسم بهذا البلد
لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ
Tahir ul Qadri

  میں اس شہر (مکہ) کی قَسم کھاتا ہوں

Yousuf AliI do call to witness this City;-
 Words|
18.
[90:2]
Waanta hillun bihatha albaladi وأنت حل بهذا البلد
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ
Tahir ul Qadri

  (اے حبیبِ مکرّم!) اس لئے کہ آپ اس شہر میں تشریف فرما ہیں٭

Yousuf AliAnd thou art a freeman of this City;-
 Words|
19.
[90:14]
Aw itAAamun fee yawmin theemasghabatin أو إطعام في يوم ذي مسغبة
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Tahir ul Qadri

  یا بھوک والے دن (یعنی قحط و اَفلاس کے دور میں غریبوں اور محروم المعیشت لوگوں کو) کھانا کھلانا ہے (یعنی ان کے معاشی تعطل اور ابتلاء کو ختم کرنے کی جدّ و جہد کرنا ہے)

Yousuf AliOr the giving of food in a day of privation
 Words|
20.
[90:15]
Yateeman tha maqrabatin يتيما ذا مقربة
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Tahir ul Qadri

  قرابت دار یتیم کو

Yousuf AliTo the orphan with claims of relationship,
 Words|
21.
[90:16]
Aw miskeenan tha matrabatin أو مسكينا ذا متربة
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Tahir ul Qadri

  یا شدید غربت کے مارے ہوئے محتاج کو جو محض خاک نشین (اور بے گھر) ہے

Yousuf AliOr to the indigent (down) in the dust.
 Words|
22.
[90:17]
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bialssabri watawasaw bialmarhamati ثم كان من الذين آمنوا وتواصوا بالصبر وتواصوا بالمرحمة
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Tahir ul Qadri

  پھر (شرط یہ ہے کہ ایسی جدّ و جہد کرنے والا) وہ شخص ان لوگوں میں سے ہو جو ایمان لائے ہیں اور ایک دوسرے کو صبر و تحمل کی نصیحت کرتے ہیں اور باہم رحمت و شفقت کی تاکید کرتے ہیں

Yousuf AliThen will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
 Words|
23.
[90:19]
Waallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-amati والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Tahir ul Qadri

  اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیں

Yousuf AliBut those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
 Words|
24.
[95:3]
Wahatha albaladi al-ameeni وهذا البلد الأمين
وَهَذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ
Tahir ul Qadri

  اور اس امن والے شہر (مکہ) کی قَسم

Yousuf AliAnd this City of security,-
 Words|
25.
[95:6]
Illa allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati falahum ajrun ghayrumamnoonin إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات فلهم أجر غير ممنون
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Tahir ul Qadri

  سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے ختم نہ ہونے والا (دائمی) اجر ہے

Yousuf AliExcept such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
 Words|
26.
[98:1]
Lam yakuni allatheena kafaroo min ahlialkitabi waalmushrikeena munfakkeena hattata/tiyahumu albayyinatu لم يكن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين منفكين حتى تأتيهم البينة
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّى تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Tahir ul Qadri

  اہلِ کتاب میں سے جو لوگ کافر ہو گئے اور مشرکین اس قت تک (کفر سے) الگ ہونے والے نہ تھے جب تک ان کے پاس روشن دلیل (نہ) آجاتی

Yousuf AliThose who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,-
 Words|
27.
[98:4]
Wama tafarraqa allatheena ootooalkitaba illa min baAAdi ma jaat-humualbayyinatu وما تفرق الذين أوتوا الكتاب إلا من بعد ما جاءتهم البينة
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِن بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Tahir ul Qadri

  (ان) اہل کتاب میں (نبی آخر الزماں صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی نبوت و رسالت پر ایمان لانے اور آپ کی شانِ اقدس کو پہچاننے کے بارے میں پہلے) کوئی پھوٹ نہ پڑی تھی مگر اس کے بعد کہ جب (بعثتِ محمدی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی) روشن دلیل ان کے پاس آگئی (تو وہ باہم بٹ گئے کوئی ان پر ایمان لے آیا اور کوئی حسد کے باعث منکر و کافر ہوگیا)

Yousuf AliNor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.
 Words|
28.
[98:5]
Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu alddeena hunafaawayuqeemoo alssalata wayu/too alzzakatawathalika deenu alqayyimati وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ وَذَلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
Tahir ul Qadri

  حالانکہ انہیں فقط یہی حکم دیا گیا تھا کہ صرف اسی کے لئے اپنے دین کو خالص کرتے ہوئے اﷲ کی عبادت کریں، (ہر باطل سے جدا ہو کر) حق کی طرف یک سُوئی پیدا کریں اور نماز قائم کریں اور زکوٰۃ دیا کریں اور یہی سیدھا اور مضبوط دین ہے

Yousuf AliAnd they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
 Words|
29.
[98:6]
Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabiwaalmushrikeena fee nari jahannama khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyyati إن الذين كفروا من أهل الكتاب والمشركين في نار جهنم خالدين فيها أولئك هم شر البرية
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أُوْلَئِكَ هُمْ شَرُّ الْبَرِيَّةِ
Tahir ul Qadri

  بیشک جو لوگ اہلِ کتاب میں سے کافر ہوگئے اور مشرکین (سب) دوزخ کی آگ میں (پڑے) ہوں گے وہ ہمیشہ اسی میں رہنے والے ہیں، یہی لوگ بد ترین مخلوق ہیں

Yousuf AliThose who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
 Words|
30.
[98:7]
Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati ola-ika humkhayru albariyyati إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات أولئك هم خير البرية
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
Tahir ul Qadri

  بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے وہی لوگ ساری مخلوق سے بہتر ہیں

Yousuf AliThose who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
 Words|
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.22.61.246
-3.22.61.246