1. [10:48] | Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeena
| ويقولون متى هذا الوعد إن كنتم صادقين وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ (طعنہ زنی کے طور پر) کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (عذاب) کب (پورا) ہوگا (مسلمانو! بتاؤ) اگر تم سچے ہو |
Yousuf Ali | They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب ہے اگر تم سچے ہو |
Ahmed Raza Khan | اور کہتے ہیں یہ وعدہ کب آئے گا اگر تم سچے ہو |
Shabbir Ahmed | اور کہتے ہیں کہ کب پُوری ہوگی تمہاری یہ دھمکی، اگر ہو تم سچّے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور یہ کہتے ہیں کہ اگر تم سچے ہو تو (جس عذاب کا) یہ وعدہ (ہے وہ آئے گا) کب؟ |
Mehmood Al Hassan | اور کہتے ہیں کب ہے یہ وعدہ اگر تم سچے ہو |
Abul Ala Maududi | کہتے ہیں اگر تمہاری یہ دھمکی سچّی ہے تو آخر یہ کب پُوری ہو گی؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they say: "When/at what time (is) that the promise if you were truthful?" |
Yusuf Ali | They say: "When will this promise come to pass,- if ye speak the truth?" |
Pickthal | And they say: When will this promise be fulfilled, if ye are truthful? |
Arberry | They say, 'When will this promise be, if you speak truly?' |
Shakir | And they say: When will this threat come about, if you are truthful? |
Sarwar | They ask, "If you (believers) speak the truth, when will your promise (about the Day of Judgment) be fulfilled?" |
H/K/Saheeh | And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful? |
Malik | They ask: "When will this promise be fulfilled, tell us if what you say be true?"[48] |
Maulana Ali** | And they say: When will this promise be fulfilled, if you are truthful? |
Free Minds | And they Say: "When is this promise if you are truthful?" |
Qaribullah | They ask: 'If what you say is true, when will this promise come? ' |
George Sale | The unbelievers say, when will this threatening be made good, if ye speak truth? |
JM Rodwell | Yet they say, "When will this menace be made good? Tell us if ye speak truly." |
Asad | And yet, they [who deny the truth] are wont to ask, "When is that promise [of resurrection and judgment] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!" |
Khalifa** | They challenge: "When will this prophecy come to pass, if you are telling the truth?" |
Hilali/Khan** | And they say: "When will be this promise (the torment or the Day of Resurrection), - if you speak the truth?" |
QXP Shabbir Ahemd** | They say, "When will the promise be fulfilled, if you believers are truthful?" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [10:47]< >[10:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 10 - Yunus | Showing verse 48 of 109 in chapter 10 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|