Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:76]< >[10:78] Next
1.
[10:77]
Qala moosa ataqooloona lilhaqqilamma jaakum asihrun hatha walayuflihu alssahiroona قال موسى أتقولون للحق لما جاءكم أسحر هذا ولا يفلح الساحرون
قَالَ مُوسَى أَتقُولُونَ لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَكُمْ أَسِحْرٌ هَـذَا وَلاَ يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Tahir ul Qadri

  موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا تم (ایسی بات) حق سے متعلق کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آچکا ہے، (عقل و شعور کی آنکھیں کھول کر دیکھو) کیا یہ جادو ہے؟ اور جادوگر (کبھی) فلاح نہیں پاسکیں گے

Yousuf AliSaid Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."
 Words|

Ahmed Aliموسیٰ نے کہا کیاتم حق بات کو یہ کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آئی کیا یہ جادو ہے اور جادو کرنے والے نجات نہیں پاتے
Ahmed Raza Khanموسیٰ نے کہا کیا حق کی نسبت ایسا کہتے ہو جب وہ تمہارے پاس آیا کیا یہ جادو ہے اور جادوگر مراد کو نہیں پہنچتے،
Shabbir Ahmed کہا موسیٰ نے کیا تم کہتے ہو حق کے بارے میں (یہ باتیں) جبکہ وہ تمہارے سامنے آگیا ہے۔ کیا جادو ہے یہ۔؟ حالانکہ نہیں فلاح پاتے (کبھی) جادو گر۔
Fateh Muhammad Jalandharyموسیٰ نے کہا کیا تم حق کے بارے میں جب وہ تمہارے پاس آیا یہ کہتے ہو کہ یہ جادو ہے۔ حالانکہ جادوگر فلاح نہیں پانے کے
Mehmood Al Hassanکہا موسٰی نے کیا تم یہ کہتے ہو حق بات کو جب وہ پہنچے تمہارے پاس کیا یہ جادو ہے اور نجات نہیں پاتے جادو کرنے والے
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے کہا: “تم حق کو یہ کہتے ہو جبکہ وہ تمہارے سامنے آگیا؟ کیا یہ جادو ہے؟ حالانکہ جادو گر فلاح نہیں پایا کرتے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralMoses Said: "Do you say to the truth when it came to you, is that magic/sorcery?" and the magicians/sorcerers do not succeed/win.
Yusuf AliSaid Moses: "Say ye (this) about the truth when it hath (actually) reached you? Is sorcery (like) this? But sorcerers will not prosper."
PickthalMoses said: Speak ye (so) of the Truth when it hath come unto you? Is this magic? Now magicians thrive not.
Arberry Moses said, 'What, do you say this to the truth, when it has come to you? Is this a sorcery? But sorcerers do not prosper.'
ShakirMusa said: Do you say (this) of the truth when it has come to you? Is it magic? And the magicians are not successful.
SarwarMoses asked, "Why do you call the Truth which has come to you magic? Magicians, certainly, will not have happiness".
H/K/SaheehMoses said, "Do you say [thus] about the truth when it has come to you? Is this magic? But magicians will not succeed."
MalikMoses replied: "Is this what you say of the Truth when it has come to you? Is this a magic? Magicians do not prosper."[77]
Maulana Ali**Moses said: Say you (this) of the truth when it has come to you? Is it enchantment? And the enchanters never succeed.
Free MindsMoses said: "Would you say this about the truth when it came to you? Is this magic? The magicians will not be successful."
Qaribullah Moses said: 'Is this what you say of the truth when it has come to you? Is this sorcery? Sorcerers do not prosper! '
George SaleMoses said unto them, do ye speak this of the truth, after it hath come unto you? Is this sorcery? But sorcerers shall not prosper.
JM RodwellMoses said: "What! say ye of the truth after it hath come to you, 'Is this sorcery?' But sorcerers shall not prosper."
AsadSaid Moses: "Do you speak thus of the truth after it has been brought to you? Can this be sorcery? But sorcerers can never come to a happy end!"
Khalifa**Moses said, "Is this how you describe the truth when it comes to you? Is this magic? How can any magicians prevail?"
Hilali/Khan**Moosa (Moses) said: "Say you (this) about the truth when it has come to you? Is this magic? But the magicians will never be successful."
QXP Shabbir Ahemd**Moses said, "This is what you say about the Truth when it has come to you! Is this magic? Those who deceive people with lies and claims of magic, never succeed."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:76]< >[10:78] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.204.3.195
-34.204.3.19