Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:7]< >[10:9] Next
1.
[10:8]
Ola-ika ma/wahumu alnnarubima kanoo yaksiboona أولئك مأواهم النار بما كانوا يكسبون
أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمُ النَّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ
Tahir ul Qadri

  انہی لوگوں کا ٹھکانا جہنم ہے ان اعمال کے بدلہ میں جو وہ کماتے رہے

Yousuf AliTheir abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
 Words|

Ahmed Aliان کا ٹھکانا آگ ہے بسبب اس کے جو کرتے تھے
Ahmed Raza Khanان لوگوں کا ٹھکانا دوزخ ہے بدلہ ان کی کمائی کا،
Shabbir Ahmed یہی ہیں وہ لوگ کہ ٹھکانا ہے اُن کا جہنّم بدلہ میں اُن (اعمال) کے جو وہ کماتے رہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyان کا ٹھکانہ ان (اعمال) کے سبب جو وہ کرتے ہیں دوزخ ہے
Mehmood Al Hassanایسوں کا ٹھکانا ہے آگ بدلا اس کا جو کماتے تھے
Abul Ala Maududiاُن کا آخری ٹھکانہ جہنم ہو گا اُن برائیوں کی پاداش میں جن کا اکتساب وہ (اپنے اس غلط عقیدے اور غلط طرز عمل کی وجہ سے) کرتے رہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose, their shelter/refuge (is) the fire because (of) what they were acquiring/gathering .
Yusuf AliTheir abode is the Fire, because of the (evil) they earned.
PickthalTheir home will be the Fire because of what they used to earn.
Arberry those -- their refuge is the Fire, for that they have been earning.
Shakir(As for) those, their abode is the fire because of what they earned.
Sarwarwill all have the Fire as their dwelling for that which they had done.
H/K/SaheehFor those their refuge will be the Fire because of what they used to earn.
Malikthey shall have the Fire as their abode because of what they had earned (erroneous creed and wrong conduct).[8]
Maulana Ali**These, their abode is the Fire because of what they earned.
Free MindsTo these will be the destiny of the Fire for what they earned.
Qaribullah for them, their refuge is the Fire for what they have been earning.
George Saletheir dwelling shall be hell fire, for that which they have deserved.
JM RodwellThese! their abode the fire, in recompense of their deeds!
Asadtheir goal is the fire in return for all [the evil] that they were wont to do.
Khalifa**these have incurred Hell as their ultimate abode, as a consequence of their own works.
Hilali/Khan**Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn.
QXP Shabbir Ahemd**Their home will be the Fire that they have earned (ignited) with their own actions.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:7]< >[10:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.218.184.214
-18.218.184.