Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [10:81]< >[10:83] Next
1.
[10:82]
Wayuhiqqu Allahu alhaqqabikalimatihi walaw kariha almujrimoona ويحق الله الحق بكلماته ولو كره المجرمون
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اللہ اپنے کلمات سے حق کا حق ہونا ثابت فرما دیتا ہے اگرچہ مجرم لوگ اسے ناپسند ہی کرتے رہیں

Yousuf Ali"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"
 Words|

Ahmed Aliاور الله اپنے حکم سےحق بات کو سچا کرتا ہے اگرچہ گنہگار برا ہی مانیں
Ahmed Raza Khanاور اللہ اپنی باتوں سے حق کو حق کر دکھاتا ہے پڑے برا مانیں مجرم،
Shabbir Ahmed اور سچ کردکھائے گا اللہ، حق کو اپنے احکام سے خواہ ناپسند ہی کیون نہ کریں (یہ بات) مجرم۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا اپنے حکم سے سچ کو سچ ہی کردے گا اگرچہ گنہگار برا ہی مانیں
Mehmood Al Hassanاور اللہ سچا کرتا ہے حق بات کو اپنے حکم سے اور پڑے برا مانیں گنہگار
Abul Ala Maududiاور اللہ اپنے فرمانوں سے حق کو حق کر دکھاتا ہے، خواہ مجرموں کو وہ کتنا ہی ناگوار ہو"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd God corrects the truth with His words/expressions, and even if the criminals/sinners hated (it).
Yusuf Ali"And Allah by His words doth prove and establish His truth, however much the sinners may hate it!"
PickthalAnd Allah will vindicate the Truth by His words, however much the guilty be averse.
Arberry God verifies the truth by His words, though sinners be averse.'
ShakirAnd Allah will show the truth to be the truth by His words, though the guilty may be averse (to it).
SarwarGod will make the Truth stand supreme by His words, even though the wicked people dislike it."
H/K/SaheehAnd Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it."
MalikBy His Words Allah vindicates the truth, much as the criminals may dislike it!"[82]
Maulana Ali**And Allah will establish the truth by his words, though the guilty be averse.
Free Minds"And so that God will set the truth with His words, even if the criminals hate it."
Qaribullah Allah verifies the truth by His Words, even though the sinners hate it.
George SaleAnd God will verify the truth of his words, although the wicked be averse thereto.
JM RodwellAnd by his words will God verify the Truth, though the impious be averse to it.
Asadwhereas by His words God proves the truth to be true,'?3 however hateful this may be to those who are lost in sin!"
Khalifa**GOD establishes the truth with His words, despite the criminals.
Hilali/Khan**"And Allah will establish and make apparent the truth by His Words, however much the Mujrimoon (criminals, disbelievers, polytheists, sinners, etc.) may hate it."
QXP Shabbir Ahemd**Allah will always vindicate the Truth by His Laws. Societies will flourish only when they embrace the Permanent Value System. Even though, the guilty that are used to thriving on the toil of others, will hate equity."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [10:81]< >[10:83] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.59.187
-3.145.59.18