1. [100:9] | Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboori
| أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ |
---|
Tahir ul Qadri | تو کیا اسے معلوم نہیں جب وہ (مُردے) اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں |
Yousuf Ali | Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس کیا وہ نہیں جانتا جب اکھاڑا جائے گا جو کچھ قبروں میں ہے |
Ahmed Raza Khan | تو کیا نہیں جانتا جب اٹھائے جائیں گے جو قبروں میں ہیں، |
Shabbir Ahmed | تو کیا نہیں جانتا وہ (اس وقت کو) جب نکالا جائے گا وہ جو قبروں میں (مدفون) ہے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو (مردے) قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے |
Mehmood Al Hassan | کیا نہیں جانتا وہ وقت کہ کریدا جائے جو کچھ قبروں میں ہے |
Abul Ala Maududi | تو کیا وہ اُس حقیقت کو نہیں جانتا جب قبروں میں جو کچھ (مدفون) ہے اُسے نکال لیا جائے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So does he not know when what (is) in the graves/burial places is scattered/over thrown/strewn ? |
Yusuf Ali | Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad |
Pickthal | Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth |
Arberry | Knows he not that when that which is in the tombs is over-thrown, |
Shakir | Does he not then know when what is in the graves is raised, |
Sarwar | Does he not know that on the day when those in the graves are resurrected |
H/K/Saheeh | But does he not know that when the contents of the graves are scattered |
Malik | Is he not aware that when those who lie in the graves will be raised to life,[9] |
Maulana Ali** | Knows he not when that which is in the graves is raised, |
Free Minds | Does he not realise that when what is in the graves are scattered. |
Qaribullah | Does he not know that when that which is in the graves is overthrown, |
George Sale | Doth he not know, therefore, when that which is in the graves shall be taken forth, |
JM Rodwell | Ah! knoweth he not, that when that which is in the graves shall be laid bare, |
Asad | But does he not know that [on the Last Day,] when all that is in the graves is raised and brought out, |
Khalifa** | Does he not realize that the day will come when the graves are opened? |
Hilali/Khan** | Knows he not that when the contents of the graves are brought out and poured forth (all mankind is resurrected). |
QXP Shabbir Ahemd** | Knows he not that all hidden things will be dug out? (Intentions, actions and material things that were robbed, and the disintegrated forms resurrected). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [100:8]< >[100:10] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 100 - Al-'Adiyat | Showing verse 9 of 11 in chapter 100 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|