1. [106:3] | FalyaAAbudoo rabba hatha albayti
| فليعبدوا رب هذا البيت فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَذَا الْبَيْتِ |
---|
Tahir ul Qadri | پس انہیں چاہئے کہ اس گھر (خانہ کعبہ) کے رب کی عبادت کریں (تاکہ اس کی شکر گزاری ہو) |
Yousuf Ali | Let them adore the Lord of this House,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | ان کو اس گھرکے مالک کی عبادت کرنی چاہیئے |
Ahmed Raza Khan | تو انہیں چاہیے اس گھر کے رب کی بندگی کریں، |
Shabbir Ahmed | سو چاہیے کہ عبادت کریں وہ اس گھر کے رب کی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | لوگوں کو چاہیئے کہ (اس نعمت کے شکر میں) اس گھر کے مالک کی عبادت کریں |
Mehmood Al Hassan | تو چاہیے کہ بندگی کریں اس گھر کے رب کی |
Abul Ala Maududi | لہٰذا اُن کو چاہیے کہ اِس گھر کے رب کی عبادت کریں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So they should worship this, the House's/Home's Lord. |
Yusuf Ali | Let them adore the Lord of this House, |
Pickthal | So let them worship the Lord of this House, |
Arberry | So let them serve the Lord of this House |
Shakir | So let them serve the Lord of this House |
Sarwar | Quraish should worship the Lord of this House. |
H/K/Saheeh | Let them worship the Lord of this House, |
Malik | So they should worship the Lord of this House,[3] |
Maulana Ali** | So let them serve the Lord of this House. |
Free Minds | So let them serve the Lord of this sanctuary. |
Qaribullah | Therefore let them worship the Lord of this House |
George Sale | Let them serve the Lord of this house; |
JM Rodwell | And let them worship the Lord of this house, who hath provided them with food against hunger, |
Asad | Let them, therefore, worship the Sustainer of this Temple; |
Khalifa** | They shall worship the Lord of this shrine. |
Hilali/Khan** | So let them worship (Allah) the Lord of this House (the Kabah in Makkah). |
QXP Shabbir Ahemd** | It infers, then, that they ought to serve the Lord of this House alone. (2:125-126). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [106:2]< >[106:4] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 106 - Quraish | Showing verse 3 of 4 in chapter 106 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|