1. [11:120] | Wakullan naqussu AAalayka min anba-ialrrusuli ma nuthabbitu bihi fu-adaka wajaakafee hathihi alhaqqu wamawAAithatun wathikralilmu/mineena
| وكلا نقص عليك من أنباء الرسل ما نثبت به فؤادك وجاءك في هذه الحق وموعظة وذكرى للمؤمنين وَكُـلاًّ نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ وَجَاءَكَ فِي هَـذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ہم رسولوں کی خبروں میں سے سب حالات آپ کو سنا رہے ہیں جس سے ہم آپ کے قلبِ (اَطہر) کو تقویت دیتے ہیں، اور آپ کے پاس اس (سورت) میں حق اور نصیحت آئی ہے اور اہلِ ایمان کے لئے عبرت (و یاددہانی بھی) |
Yousuf Ali | All that we relate to thee of the stories of the messengers,- with it We make firm thy heart: in them there cometh to thee the Truth, as well as an exhortation and a message of remembrance to those who believe.
|
Words | |وكلا - And each,| نقص - We relate| عليك - to you| من - of| أنباء - (the) news| الرسل - (of) the Messengers| ما - (for) that| نثبت - We may make firm| به - with it| فؤادك - your heart.| وجاءك - And has come to you| في - in| هذه - this| الحق - the truth| وموعظة - and an admonition| وذكرى - and a reminder| للمؤمنين - for the believers.| |
2. [11:121] | Waqul lillatheena layu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum innaAAamiloona
| وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ ان لوگوں سے جو ایمان نہیں لاتے فرما دیں: تم اپنی جگہ عمل کرتے رہو (اور) ہم (اپنے مقام پر) عمل پیرا ہیں |
Yousuf Ali | Say to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
|
Words | |وقل - And say| للذين - to those who| لا - (do) not| يؤمنون - believe,| اعملوا - "Work| على - (according) to| مكانتكم - your position;| إنا - indeed, we| عاملون - (are also) working.| |
3. [11:123] | Walillahi ghaybu alssamawatiwaal-ardi wa-ilayhi yurjaAAu al-amru kulluhu faoAAbudhuwatawakkal AAalayhi wama rabbuka bighafilin AAammataAAmaloona
| ولله غيب السماوات والأرض وإليه يرجع الأمر كله فاعبده وتوكل عليه وما ربك بغافل عما تعملون وَلِلّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور آسمانوں اور زمین کا (سب) غیب اﷲ ہی کے لئے ہے اور اسی کی طرف ہر ایک کام لوٹایا جاتا ہے سو اس کی عبادت کرتے رہیں اور اسی پر توکل کئے رکھیں، اور تمہارا رب تم سب لوگوں کے اعمال سے غافل نہیں ہے |
Yousuf Ali | To Allah do belong the unseen (secrets) of the heavens and the earth, and to Him goeth back every affair (for decision): then worship Him, and put thy trust in Him: and thy Lord is not unmindful of aught that ye do.
|
Words | |ولله - And for Allah| غيب - (is the) unseen| السماوات - (of) the heavens| والأرض - and the earth,| وإليه - and to Him| يرجع - will be returned| الأمر - the matter,| كله - all (of) it,| فاعبده - so worship Him,| وتوكل - and put your trust| عليه - upon Him.| وما - And your Lord is not| ربك - And your Lord is not| بغافل - unaware| عما - of what| تعملون - you do.| |
Verse(s): 1 31 61 91 121 | Surah : 11 - Hud | Showing verses 121 to 123 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|