Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:120]< >[11:122] Next
1.
[11:121]
Waqul lillatheena layu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum innaAAamiloona وقل للذين لا يؤمنون اعملوا على مكانتكم إنا عاملون
وَقُل لِّلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ
Tahir ul Qadri

  اور آپ ان لوگوں سے جو ایمان نہیں لاتے فرما دیں: تم اپنی جگہ عمل کرتے رہو (اور) ہم (اپنے مقام پر) عمل پیرا ہیں

Yousuf AliSay to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
 Words|

Ahmed Aliاوران سے کہہ دو جو ایمان نہیں لاتے اپنے جگہ پر کام کیے جاؤ ہم بھی کام کرتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور کافروں سے فرماؤ تم اپنی جگہ کام کیے جاؤ ہم اپنا کام کرتے ہیں
Shabbir Ahmed اور کہہ دیجیے ان لوگوں سے جو ایمان نہیں لا رہے ہیں کہ تم کام کیے جاؤ اپنے طریقے پر ہم کام کرتے ہیں (اپنے طریقے پر)۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ ایمان نہیں لائے ان سے کہہ دو کہ تم اپنی جگہ عمل کیے جاؤ۔ ہم اپنی جگہ عمل کیے جاتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور کہہ دے ان کو جو ایمان نہیں لاتے کام کئے جاؤ اپنی جگہ پر ہم بھی کام کرتے ہیں
Abul Ala Maududiرہے وہ لوگ جو ایمان نہیں لاتے، تو ان سے کہہ دو کہ تم اپنے طریقے پر کام کرتے رہو اور ہم اپنے طریقے پر کیے جاتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd say to those who do not believe: "Make/do/work on your capacity/place/position, We are making/doing working."
Yusuf AliSay to those who do not believe: "Do what ever ye can: We shall do our part;
PickthalAnd say unto those who believe not: Act according to your power. Lo! We (too) are acting.
Arberry And say to the unbelievers: 'Act you according to your station; we are acting.
ShakirAnd say to those who do not believe: Act according to your state; surely we too are acting.
SarwarTell the unbelievers, "Do as you wish and I will do as I believe.
H/K/SaheehAnd say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.
MalikAs for those who are unbelievers, say to them: "Do whatever you want, and so shall we.[121]
Maulana Ali**And say to those who believe not: Act according to your power, surely we too are acting;
Free MindsAnd say to those who do not believe: "Continue to do what you will, we will also do."
Qaribullah Say to those who disbelieve: 'Do according to your station; we are doing according to our station. '
George SaleSay unto those who believe not, act ye according to your condition; we surely will act according to our duty:
JM RodwellBut say to those who believe not, "Act as ye may and can: we will act our part:
AsadAnd say unto those who will not believe: "Do anything that may be within your power, [while] we, behold, shall labour [in God's way];
Khalifa**Say to those who disbelieve, "Do whatever you can, and so will we.
Hilali/Khan**And say to those who do not believe: "Act according to your ability and way, We are acting (in our way).
QXP Shabbir Ahemd**And tell those who adamantly disbelieve, "Do anything that may be in your power, while, behold, we shall labor in God's Way."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [11:120]< >[11:122] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.60.166
-3.145.60.16