Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [11:38]< >[11:40] Next
1.
[11:39]
Fasawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabunyukhzeehi wayahillu AAalayhi AAathabun muqeemun فسوف تعلمون من يأتيه عذاب يخزيه ويحل عليه عذاب مقيم
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
Tahir ul Qadri

  سو تم عنقریب جان لوگے کہ کس پر (دنیا میں ہی) عذاب آتا ہے جو اسے ذلیل و رسوا کر دے گا اور (پھر آخرت میں بھی کس پر) ہمیشہ قائم رہنے والا عذاب اترتا ہے

Yousuf Ali"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"
 Words|

Ahmed Aliتمہیں جلدی معلوم ہو جائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے جو اسے رسوا کرے گا اورکسی پر دائمی عذاب اترتا ہے
Ahmed Raza Khanتو اب جان جاؤ گے کس پر آتا ہے وہ عذاب کہ اسے رسوا کرے اور اترتا ہے وہ عذاب جو ہمیشہ رہے
Shabbir Ahmed اور عنقریب تمہیں معلوم ہو جائے گا کہ کس پر آتا ہے عذاب، رسوا کرنے والا اور پڑتا ہے کس پر عذاب، ہمیشہ رہنے والا؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تم کو جلد معلوم ہوجائے گا کہ کس پر عذاب آتا ہے اور جو اسے رسوا کرے گا اور کس پر ہمیشہ کا عذاب نازل ہوتا ہے
Mehmood Al Hassanاب جلد جان لو گے کہ کس پر آتا ہے عذاب کہ رسوا کرے اسکو اور اترتا ہے اس پر عذاب دائمی
Abul Ala Maududiعنقریب تمہیں خود معلوم ہو جائے گا کہ کس پر وہ عذاب آتا ہے جو اُسے رسوا کر دے گا اور کس پر وہ بلا ٹوٹ پڑتی ہے جو ٹالے نہ ٹلے گی"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo you will/shall know whom torture comes (to) him (that) shames/scandalizes him , and continuing torture (be) placed on him/deserved (to) him.
Yusuf Ali"But soon will ye know who it is on whom will descend a penalty that will cover them with shame,- on whom will be unloosed a penalty lasting:"
PickthalAnd ye shall know to whom a punishment that will confound him cometh, and upon whom a lasting doom will fall.
Arberry and you shall know to whom will come a chastisement degrading him, and upon whom there shall alight a lasting chastisement.'
ShakirSo shall you know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom will lasting chastisement come down.
SarwarYou will soon learn who will face a humiliating punishment and will be encompassed by an everlasting torment."
H/K/SaheehAnd you are going to know who will get a punishment that will disgrace him [on earth] and upon whom will descend an enduring punishment [in the Hereafter]."
MalikSoon you will come to know who will be seized by a humiliating scourge, and who is afflicted with everlasting punishment."[39]
Maulana Ali**So you shall know who it is on whom will come a chastisement which will disgrace him, and on whom a lasting chastisement will fall.
Free Minds"You will know to whom the retribution will come to disgrace him, and upon him will be a lasting punishment."
Qaribullah You shall know to whom a degrading punishment will come, and upon whom an everlasting punishment will fall. '
George Saleand ye shall surely know on whom a punishment shall be inflicted, which shall cover him with shame, and on whom a lasting punishment shall fall.
JM RodwellOn whom a punishment shall come that shall shame him, and on whom shall light a lasting punishment."
AsadBut in time you will come to know who it is that [in this world] shall be visited by suffering which will cover him with ignominy, and upon whom longlasting suffering shall alight [in the life to come]!"
Khalifa**"You will surely find out who will suffer a shameful retribution, and incur an everlasting punishment."
Hilali/Khan**"And you will know who it is on whom will come a torment that will cover him with disgrace and on whom will fall a lasting torment."
QXP Shabbir Ahemd**And soon you will know upon whom a humiliating punishment befalls, and upon whom a lasting torment will come. "
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [11:38]< >[11:40] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.0.25
-18.224.0.25