1. [11:67] | Waakhatha allatheena thalamooalssayhatu faasbahoo fee diyarihimjathimeena
| وأخذ الذين ظلموا الصيحة فأصبحوا في ديارهم جاثمين وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور ظالم لوگوں کو ہولناک آواز نے آپکڑا، سو انہوں نے صبح اس طرح کی کہ اپنے گھروں میں (مُردہ حالت میں) اوندھے پڑے رہ گئے |
Yousuf Ali | The (mighty) Blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوران ظالموں کو ہولناک آواز نے پکڑ لیا پھر صبح کو اپنے گھروں میں اوندھے پڑے ہوئے رہ گئے |
Ahmed Raza Khan | اور ظالموں کو چنگھاڑ نے آ لیا تو صبح اپنے گھروں میں گھٹنوں کے بل پڑے رہ گئے، |
Shabbir Ahmed | اور آ لیا ان لوگوں کو جو ظالم تھے ایک زبر دست دھماکے نے اور پڑے رہ گئے وہ اپنے گھروں میں بے حس و حرکت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جن لوگوں نے ظلم کیا تھا ان کو چنگھاڑ (کی صورت میں عذاب) نے آپکڑا تو وہ اپنے گھروں میں اوندھے پڑے رہ گئے |
Mehmood Al Hassan | اور پکڑ لیا ان ظالموں کو ہولناک آواز نے پھر صبح کو رہ گئے اپنے گھروں میں اوندھے پڑے ہوئے |
Abul Ala Maududi | رہے وہ لوگ جنہوں نے ظلم کیا تھا تو ایک سخت دھماکے نے ان کو دھر لیا اور وہ اپنی بستیوں میں اس طرح بے حس و حرکت پڑے کے پڑے رہ گئے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And the loud strong cry/torture/raid took/punished those who caused injustice/oppression, so they became/became in the morning in their homes/countries stuck to the ground (dead). |
Yusuf Ali | The (mighty) Blast overtook the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes before the morning,- |
Pickthal | And the (awful) Cry overtook those who did wrong, so that morning found them prostrate in their dwellings, |
Arberry | And the evildoers were seized by the Cry, and morning found them in their habitations fallen prostrate |
Shakir | And the rumbling overtook those who were unjust, so they became motionless bodies in their abodes, |
Sarwar | A blast struck the unjust and they were found lying motionless on their faces |
H/K/Saheeh | And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen prone |
Malik | A terrible blast overtook the wrongdoers and by the morning they were laying with their faces down in their homes,[67] |
Maulana Ali** | And the cry overtook those who did wrong, so they were motionless bodies in their abodes, |
Free Minds | And those who wronged were taken by the scream, thus they lay motionless in their homes. |
Qaribullah | And the harmdoers were seized by the Shout (of the angel), and in the morning, they were found crouched in their dwellings, dead, |
George Sale | But a terrible noise from heaven assailed those who had acted unjustly; and in the morning they were found in their houses, lying dead and prostrate; |
JM Rodwell | And a violent tempest overtook the wicked, and they were found in the morning prostrate in their dwellings, |
Asad | And the blast [of God's punishment] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground," |
Khalifa** | Those who transgressed were annihilated by the disaster, leaving them in their homes, dead. |
Hilali/Khan** | And As-Saeehah (torment - awful cry, etc.) overtook the wrong-doers, so they lay (dead), prostrate in their homes, - |
QXP Shabbir Ahemd** | (Saleh and His followers moved out of the town while the disbelievers stayed back with their mockery.) And a tremendous blast overtook the oppressors, and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [11:66]< >[11:68] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 11 - Hud | Showing verse 67 of 123 in chapter 11 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|