1. [110:3] | Fasabbih bihamdi rabbika waistaghfirhuinnahu kana tawwaban
| فسبح بحمد ربك واستغفره إنه كان توابا فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا |
---|
Tahir ul Qadri | تو آپ (تشکراً) اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح فرمائیں اور (تواضعاً) اس سے استغفار کریں، بیشک وہ بڑا ہی توبہ قبول فرمانے والا (اور مزید رحمت کے ساتھ رجوع فرمانے والا) ہے |
Yousuf Ali | Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیجیئے اور اس سے معافی مانگیئے بےشک وہ بڑا توبہ قبول کرنے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | تو اپنے رب کی ثناء کرتے ہوئے اس کی پاکی بولو اور اس سے بخشش چاہو بیشک وہ بہت توبہ قبول کرنے والا ہے |
Shabbir Ahmed | تو تسبیح کرو اپنے رب کی، اس کی حمد کے ساتھ اور بخشش مانگو اس سے بے شک وہی ہے توبہ قبول کرنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو اپنے پروردگار کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرو اور اس سے مغفرت مانگو، بے شک وہ معاف کرنے والا ہے |
Mehmood Al Hassan | تو پاکی بول اپنے رب کی خوبیاں اور گناہ بخشوا اس سے بیشک وہ معاف کرنے والا ہے |
Abul Ala Maududi | تو اپنے رب کی حمد کے ساتھ اُس کی تسبیح کرو، اور اُس سے مغفرت کی دعا مانگو، بے شک وہ بڑا توبہ قبول کرنے والا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So praise/glorify with your Lord's praise/gratitude/thanks, and ask him for forgiveness, that He truly was/is forgiving. |
Yusuf Ali | Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy). |
Pickthal | Then hymn the praises of thy Lord, and seek forgiveness of Him. Lo! He is ever ready to show mercy. |
Arberry | then proclaim the praise of thy Lord, and seek His forgiveness; for He turns again unto men. |
Shakir | Then celebrate the praise of your Lord, and ask His forgiveness; surely He is oft-returning (to mercy). |
Sarwar | Glorify your Lord with praise and ask Him for forgivenes. He accepts repentance. |
H/K/Saheeh | Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance. |
Malik | So glorify your Lord with His praises, and pray for His forgiveness: surely He is ever ready to accept repentance.[3] |
Maulana Ali** | Celebrate the praise of thy Lord and ask His protection. Surely He is ever Returning (to mercy). |
Free Minds | You shall glorify your Lord's grace, and seek His forgiveness. He is the Redeemer. |
Qaribullah | exalt with the praise of your Lord and ask forgiveness from Him. For indeed, He is the Turner (for the penitent). |
George Sale | Celebrate the praise of thy Lord, and ask pardon of Him; for He is inclined to forgive. |
JM Rodwell | Then utter the praise of thy Lord, implore His pardon; for He loveth to turn in mercy. |
Asad | extol thy Sustainer's limitless glory, and praise Him, and seek His forgiveness: for, behold, He is ever an acceptor of repentance. |
Khalifa** | You shall glorify and praise your Lord, and implore Him for forgiveness. He is the Redeemer. |
Hilali/Khan** | So glorify the Praises of your Lord, and ask for His Forgiveness. Verily, He is the One Who accepts the repentance and forgives. |
QXP Shabbir Ahemd** | (Think not that your job is done). Then strive hard to make the Divine System a living witness to the Glory and Praise of your Lord. And you shall remain vigilant to guard the System as a helmet guards the head. Behold, He is ever Responsive to your efforts. (94:7-8). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [110:2]< >[111:1] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 110 - An-Nasr | Showing verse 3 of 3 in chapter 110 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|