1. [112:2] | Allahu alssamadu
| الله الصمد اللَّهُ الصَّمَدُ |
---|
Tahir ul Qadri | اﷲ سب سے بے نیاز، سب کی پناہ اور سب پر فائق ہے |
Yousuf Ali | Allah, the Eternal, Absolute;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اللہ بے نیاز ہے |
Ahmed Raza Khan | اللہ بے نیاز ہے |
Shabbir Ahmed | اللہ بے نیاز ہے، سب اس کے محتاج۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | معبود برحق جو بےنیاز ہے |
Mehmood Al Hassan | اللہ بے نیاز ہے |
Abul Ala Maududi | اللہ سب سے بے نیاز ہے اور سب اس کے محتاج ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | God the Lord/master/intended . |
Yusuf Ali | Allah, the Eternal, Absolute; |
Pickthal | Allah, the eternally Besought of all! |
Arberry | God, the Everlasting Refuge, |
Shakir | Allah is He on Whom all depend. |
Sarwar | God is Absolute. |
H/K/Saheeh | Allah, the Eternal Refuge. |
Malik | Allah is the Self-Sufficient (independent of all, while all are dependent on Him);[2] |
Maulana Ali** | Allah is He on Whom all depend. |
Free Minds | "God, the Absolute," |
Qaribullah | the called upon. |
George Sale | the eternal God: |
JM Rodwell | God the eternal! |
Asad | "God the Eternal, the Uncaused Cause of All Being. |
Khalifa** | "The Absolute GOD. |
Hilali/Khan** | "Allah-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks). |
QXP Shabbir Ahemd** | Allah is Absolute, Eternal, Unique, Self-Sufficient, Perfect, Independent, the Uncaused Cause of all that exists, Besought of all . |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [112:1]< >[112:3] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 112 - Al-Ikhlas | Showing verse 2 of 4 in chapter 112 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|