Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:1]< >[12:3] Next
1.
[12:2]
Inna anzalnahu qur-ananAAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون
إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Tahir ul Qadri

  بیشک ہم نے اس کتاب کو قرآن کی صورت میں بزبانِ عربی اتارا تاکہ تم (اسے براہِ راست) سمجھ سکو

Yousuf AliWe have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.
 Words|

Ahmed Aliہم نے اس قرآن کو عربی زبان میں تمہارے سمجھنے کے لیے نازل کیا
Ahmed Raza Khanبیشک ہم نے اسے عربی قرآن اتارا کہ تم سمجھو،
Shabbir Ahmed یقیناً ہم ہی نے نازل کیا ہے اس کو قرآن بناکر عربی میں تاکہ تم (اسے) سمجھو۔
Fateh Muhammad Jalandharyہم نے اس قرآن کو عربی میں نازل کیا ہے تاکہ تم سمجھ سکو
Mehmood Al Hassanہم نے اس کو اتارا ہے قرآن عربی زبان کا تاکہ تم سمجھ لو
Abul Ala Maududiہم نے اسے نازل کیا ہے قرآن بنا کر عربی زبان میں تاکہ تم (اہل عرب) اس کو اچھی طرح سمجھ سکو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat We descended it an Arabic Koran , maybe/perhaps you reason/comprehend
Yusuf AliWe have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.
PickthalLo! We have revealed it, a Lecture in Arabic, that ye may understand.
Arberry We have sent it down as an Arabic Koran; haply you will understand.
ShakirSurely We have revealed it-- an Arabic Quran-- that you may understand.
SarwarWe have revealed it in the Arabic language so that you (people) would understand it.
H/K/SaheehIndeed, We have sent it down as an Arabic Qur
MalikWe have revealed this Qur
Maulana Ali**Surely We have revealed it -- an Arabic Qur
Free MindsWe have sent it down an Arabic Quran, perhaps you will comprehend.
Qaribullah We have sent it down, an Arabic Koran, in order that you understand.
George Salewhich We have sent down in the Arabic tongue, that peradventure ye might understand.
JM RodwellAn Arabic Koran have we sent it down, that ye might understand it.
Asadbehold, We have bestowed it from on high as a discourse in the Arabic tongue, so that you might encompass it with your reason.
Khalifa**We have revealed it an Arabic Quran, that you may understand.
Hilali/Khan**Verily, We have sent it down as an Arabic Quran in order that you may understand.
QXP Shabbir Ahemd**Behold, We have sent it down in all clarity, in the Arabic tongue, so that you might encompass it with your reason.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:1]< >[12:3] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.200.199
-35.175.200.