Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [12:88]< >[12:90] Next
1.
[12:89]
Qala hal AAalimtum mafaAAaltum biyoosufa waakheehi ith antum jahiloona قال هل علمتم ما فعلتم بيوسف وأخيه إذ أنتم جاهلون
قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Tahir ul Qadri

  یوسف (علیہ السلام) نے فرمایا: کیا تمہیں معلوم ہے کہ تم نے یوسف اور اس کے بھائی کے ساتھ کیا (سلوک) کیا تھا کیا تم (اس وقت) نادان تھے

Yousuf AliHe said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"
 Words|

Ahmed Aliکہا تمہیں یاد ہے جو کچھ تم نے یوسف اور اس کے بھائی کے ساتھ کیا تھا جب تمہیں سمجھ نہ تھی
Ahmed Raza Khanبولے کچھ خبر ہے تم نے یوسف اور اس کے بھائی کے ساتھ کیا کِیا تھا جب تم نادان تھے
Shabbir Ahmed یوسف نے کہا: ''تمہیں معلوم ہے کیا کیا تھا تم نے یوسف اور اس کے بھائی کے ساتھ جبکہ تم جاہل تھے؟
Fateh Muhammad Jalandhary(یوسف نے) کہا تمہیں معلوم ہے جب تم نادانی میں پھنسے ہوئے تھے تو تم نے یوسف اور اس کے بھائی کے ساتھ کیا کیا تھا
Mehmood Al Hassanکہا کچھ تم کو خبر ہے کہ کیا کیا تم نے یوسف سے اور اسکے بھائی سے جب تم کو سمجھ نہ تھی
Abul Ala Maududi(یہ سن کریوسفؑ سے نہ رہا گیا) اُس نے کہا "تمہیں کچھ یہ بھی معلوم ہے کہ تم نے یوسفؑ اور اُس کے بھائی کے ساتھ کیا کیا تھا جبکہ تم نادان تھے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Did you know what you made/did with Joseph and his brother, when you are lowly/ignorant ?"
Yusuf AliHe said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"
PickthalHe said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance?
Arberry He said, 'Are you aware of what you did with Joseph and his brother, when you were ignorant?'
ShakirHe said: Do you know how you treated Yusuf and his brother when you were ignorant?
SarwarJoseph asked them, "Do you know what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
H/K/SaheehHe said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"
MalikHearing this, Joseph, who could contain himself no longer, replied: "Do you know what you did to Joseph and his brother while acting out of ignorance?"[89]
Maulana Ali**He said: Do you know how you treated Joseph and his brother, when you were ignorant?
Free MindsHe said: "Do you know what you have done with Joseph and his brother, while you are ignorant?"
Qaribullah 'Do you know' he replied, 'what you did to Joseph and his brother in your ignorance? '
George SaleJoseph said unto them, do ye know what ye did unto Joseph and his brother, when ye were ignorant of the consequences thereof?
JM RodwellHe said, "Know ye what ye did to Joseph and his brother in your ignorance?"
AsadReplied he: "Do you remember" what you did to Joseph and his brother when you were still unaware [of right and wrong]?"9'
Khalifa**He said, "Do you recall what you did to Joseph and his brother when you were ignorant?"
Hilali/Khan**He said: "Do you know what you did with Yoosuf (Joseph) and his brother, when you were ignorant?"
QXP Shabbir Ahemd**As he granted the request, Joseph said, "Do you remember what you did to Joseph and his brother in your ignorance?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [12:88]< >[12:90] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.175.70.29
-54.175.70.2