Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [14:27]< >[14:29] Next
1.
[14:28]
Alam tara ila allatheenabaddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo qawmahumdara albawari ألم تر إلى الذين بدلوا نعمت الله كفرا وأحلوا قومهم دار البوار
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
Tahir ul Qadri

  کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمتِ (ایمان) کو کفر سے بدل ڈالا اور انہوں نے اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتار دیا

Yousuf AliHast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-
 Words|

Ahmed Aliکیاتو نے انہیں نہیں دیکھا کہ جنہوں نے الله کی نعمت کےبدلے میں ناشکری کی اور اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتارا
Ahmed Raza Khanکیا تم نے انہیں نہ دیکھا جنہوں نے اللہ کی نعمت ناشکری سے بدل دی اور اپنی قوم کو تباہی کے گھر لا اتار،
Shabbir Ahmed کیا نہیں دیکھا تم نے اُن لوگوں کو جنہوں نے بدل ڈالا اللہ کی نعمتوں کو ناشکری سے اور لا اُتارا اپنی قوم کو ہلاکت کے گھر میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہوں نے خدا کے احسان کو ناشکری سے بدل دیا۔ اور اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں اتارا
Mehmood Al Hassanتو نے نہ دیکھا انکو جنہوں نے بدلہ کیا اللہ کے احسان کا ناشکری اور اتارا اپنی قوم کو تباہی کے گھر میں
Abul Ala Maududiتم نے دیکھا اُن لوگوں کو جنہوں نے اللہ کی نعمت پائی اور اُسے کفران نعمت سے بدل ڈالا اور (اپنے ساتھ) اپنی قوم کو بھی ہلاکت کے گھر میں جھونک دیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDo you not see/understand to those who exchanged/substituted God's blessing/goodness (by) disbelief, and they placed their nation (in) the destruction's/failure's home/place ?
Yusuf AliHast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-
PickthalHast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
Arberry Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin? --
ShakirHave you not seen those who have changed Allah's favor for ungratefulness and made their people to alight into the abode of perdition
SarwarHave you not seen those who changed the Word of God through disbelief and led their people to destruction?.
H/K/SaheehHave you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
MalikHave you not seen those people who have responded to the favors of Allah with ingratitude and drive their people into the House of Perdition? [28]
Maulana Ali**Seest thou not those who change Allah
Free MindsDid you not see those who replaced God's blessings with rejection, and they caused their people to dwell in the abode of destruction?
Qaribullah Have you not seen those who exchanged the favor of Allah with disbelief and landed their nation in a house of ruin?
George SaleHast thou not considered those who have changed the grace of God to infidelity, and cause their people to descend into the house of perdition,
JM RodwellHast thou not beholden those who repay the goodness of God with infidelity, and sink their people into the abode of perdition-
AsadART THOU NOT aware of those who have preferred a denial of the truth to God's blessings 4' and [thereby] invited their people to alight in that abode of utter desolation
Khalifa**Have you noted those who responded to GOD's blessings by disbelieving, and thus brought disaster upon their own families?
Hilali/Khan**Have you not seen those who have changed the Blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction?
QXP Shabbir Ahemd**Have you not seen those who respond to the blessings of Allah with ingratitude and lead their people to an abode of utter desolation? (They show ingratitude by holding on to Allah's blessings for themselves, and exhort their people to do the same).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [14:27]< >[14:29] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.129.45.92
-3.129.45.92