Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [14:40]< >[14:42] Next
1.
[14:41]
Rabbana ighfir lee waliwalidayyawalilmu/mineena yawma yaqoomu alhisabu ربنا اغفر لي ولوالدي وللمؤمنين يوم يقوم الحساب
رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ
Tahir ul Qadri

  اے ہمارے رب! مجھے بخش دے اور میرے والدین کو (بخش دے)٭اور دیگر سب مومنوں کو بھی، جس دن حساب قائم ہوگا

Yousuf Ali"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
 Words|

Ahmed Aliاے ہمارے رب! مجھے اورمیرے ماں باپ کو اور ایمانداروں کو حساب قائم ہونے کے دن بخش دے
Ahmed Raza Khanاے ہمارے رب مجھے بخش دے اور میرے ماں باپ کو اور سب مسلمانوں کو جس دن حساب قائم ہوگا،
Shabbir Ahmed اے ہمارے مالک! معاف کردیجیو مجھے اور میرے والدین کو اور تمام مومنوں کو اُس دن جب قائم ہوگا حساب۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے پروردگار حساب (کتاب) کے دن مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور مومنوں کو مغفرت کیجیو
Mehmood Al Hassanاے ہمارے رب بخش مجھ کو اور میرے ماں باپ کو اور سب ایمان والوں کو جس دن قائم ہو حساب
Abul Ala Maududiپروردگار، مجھے اور میرے والدین کو اور سب ایمان لانے والوں کو اُس دن معاف کر دیجیو جبکہ حساب قائم ہوگا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOur Lord forgive for me and to my parents and to the believers, (on) the Account Day/Resurrection Day starts .173
Yusuf Ali"O our Lord! cover (us) with Thy Forgiveness - me, my parents, and (all) Believers, on the Day that the Reckoning will be established!
PickthalOur Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast.
Arberry Our Lord, forgive Thou me and my parents, and the believers, upon the day when the reckoning shall come to pass.
ShakirO our Lord! grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning shall come to pass!
SarwarLord, on the Day of Judgment, forgive me and my parents and all the believers.
H/K/SaheehOur Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."
Maulana Ali**Our Lord, grant me protection and my parents and the believers on the day when the reckoning comes to pass.
Free Minds"Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called."
Qaribullah Forgive me, our Lord, and forgive my parents and all the believers on the Day of Reckoning. '
George SaleO Lord, forgive me, and my parents, and the faithful, on the day whereon an account shall be taken.
JM RodwellO our Lord! forgive me and my parents and the faithful, on the day wherein account shall be taken."
AsadGrant Thy forgiveness unto me, and my parents, and all the believers, on the Day on which the [last] reckoning will come to pass!"
Khalifa**"My Lord, forgive me and my parents, and the believers, on the day when the reckoning takes place."
Hilali/Khan**"Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established."
QXP Shabbir Ahemd**Our Lord! Grant the shelter of forgiveness to me, my parents, and the believers on the Day when the final reckoning comes to pass." (9:114).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [14:40]< >[14:42] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.212.145
-3.144.212.1