Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:9]< >[15:11] Next
1.
[15:10]
Walaqad arsalna min qablika feeshiyaAAi al-awwaleena ولقد أرسلنا من قبلك في شيع الأولين
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم نے آپ سے قبل پہلی امتوں میں بھی رسول بھیجے تھے

Yousuf AliWe did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
 Words|

Ahmed Aliاور تجھ سے پہلے ہم پہلی قوموں میں بھی رسول بھیج چکے ہیں
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم نے تم سے پہلے اگلی امتوں میں رسول بھیجے،
Shabbir Ahmed اور یقینا بھیجے تھے ہم نے رسول تم سے پہلے بھی پہلی قوموں میں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے تم سے پہلے لوگوں میں بھی پیغمبر بھیجے تھے
Mehmood Al Hassanاور ہم بھیج چکے ہیں رسول تجھ سے پہلے اگلے فرقوں میں
Abul Ala Maududiاے محمدؐ، ہم تم سے پہلے بہت سی گزری ہوئی قوموں میں رسول بھیج چکے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We had descended from before you in the first's/beginner's groups/parties .
Yusuf AliWe did send messengers before thee amongst the religious sects of old:
PickthalWe verily sent (messengers) before thee among the factions of the men of old.
Arberry Indeed, We sent Messengers before thee, among the factions of the ancients,
ShakirAnd certainly We sent (messengers) before you among the nations of yore.
SarwarWe sent Messengers to the ancient people who lived before you.
H/K/SaheehAnd We had certainly sent [messengers] before you, [O Mu
MalikCertainly We sent Messengers before you among the early nations;[10]
Maulana Ali**And certainly We sent (messengers) before thee among the sects of yore.
Free MindsAnd We have sent before you to the groups of old.
Qaribullah We have sent forth before you Messengers among the factions of the ancients.
George SaleWe have heretofore sent Apostles before thee, among the ancient sects:
JM RodwellAnd already have We sent Apostles, before thee, among the sects of the ancients;
AsadAND, INDEED, [O Prophet,] even before thy time did We send [Our apostles] unto communities" of old -
Khalifa**We have sent (messengers) before you to the communities in the past.
Hilali/Khan**Indeed, We sent Messengers before you (O Muhammad SAW) amongst the sects (communities) of old.
QXP Shabbir Ahemd**And indeed (O Prophet) even before your time We sent Messengers to the communities.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [15:9]< >[15:11] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.204.99.254
-34.204.99.2