Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:13]< >[15:15] Next
1.
[15:14]
Walaw fatahna AAalayhim babanmina alssama-i fathalloo feehiyaAArujoona ولو فتحنا عليهم بابا من السماء فظلوا فيه يعرجون
وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّواْ فِيهِ يَعْرُجُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ (بھی) کھول دیں (اور ان کے لئے یہ بھی ممکن بنا دیں کہ) وہ سارا دن اس میں (سے) اوپر چڑھتے رہیں

Yousuf AliEven if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,
 Words|

Ahmed Aliاور اگر ہم ان پر آسمان سے دروازہ کھول دیں پھراس میں سے چڑھ جائیں
Ahmed Raza Khanاور اگر ہم ان کے لیے آسمان میں کوئی دروازہ کھول دیں کہ دن کو اس میں چڑھتے،
Shabbir Ahmed اور اگر کہیں کھول دیتے ہم اُن پر کوئی دروازہ آسمان کا اور وہ دن دہائے اُس پر چڑھنے لگتے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاوراگر ہم آسمان کا کوئی دروازہ اُن پر کھول دیں اور وہ اس میں چڑھنے بھی لگیں
Mehmood Al Hassanاور اگر ہم کھول دیں ان پر دروازہ آسمان سے اور سارے دن اس میں چڑھتے رہیں
Abul Ala Maududiاگر ہم اُن پر آسمان کا کوئی دروازہ کھول دیتے اور وہ دن دہاڑے اُس میں چڑھنے بھی لگتے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if We opened on them a door/entrance from the sky/space, so they continued/remained in it ascending/zigzagging.
Yusuf AliEven if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,
PickthalAnd even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,
Arberry Though We opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it,
ShakirAnd even if We open to them a gateway of heaven, so that they ascend into it all the while,
SarwarHad We opened a door for them in the sky through which they could easily pass,
H/K/SaheehAnd [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
MalikEven if we had opened a gate in Heaven and they ascend through it and keep on ascending,[14]
Maulana Ali**And even if We open to them a gate of heaven, and they keep on ascending into it,
Free MindsAnd if We opened for them a gate in the heaven and they were to continue ascending to it,
Qaribullah If We opened a gate in the heaven and they kept ascending through it,
George SaleIf We should open a gate in the heaven above them, and they should ascend thereto all the day long,
JM RodwellEven were We to open above them a gate in Heaven, yet all the while they were mounting up to it,
AsadYet even had We opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it,
Khalifa**Even if we opened for them a gate into the sky, through which they climb;
Hilali/Khan**And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to continue ascending thereto,
QXP Shabbir Ahemd**And even if We opened to them a Gate into the Heaven, and they kept ascending through it,
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [15:13]< >[15:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.15.10.137
-3.15.10.137