1. [15:19] | Waal-arda madadnahawaalqayna feeha rawasiya waanbatnafeeha min kulli shay-in mawzoonin
| والأرض مددناها وألقينا فيها رواسي وأنبتنا فيها من كل شيء موزون وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور زمین کو ہم نے (گولائی کے باوجود) پھیلا دیا اور ہم نے اس میں (مختلف مادوں کو باہم ملا کر) مضبوط پہاڑ بنا دیئے اور ہم نے اس میں ہر جنس کو (مطلوبہ) توازن کے مطابق نشو و نما دی |
Yousuf Ali | And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور ہم نے زمین کو پھیلایا اور اس پر پہاڑ رکھ دیے اوراس میں ہر چیز اندازے سے اگائی |
Ahmed Raza Khan | اور ہم نے زمین پھیلائی اور اس میں لنگر ڈالے اور اس میں ہر چیز اندازے سے اگائی، |
Shabbir Ahmed | اور زمین، پھیلایا ہے ہم نے اسے اور ڈالے ہیں اُس میں (پہاڑوں کے) لنگر اور اُگائی ہم نے اس میں ہر چیز متناسب مقدار میں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور زمین کو بھی ہم ہی نے پھیلایا اور اس پر پہاڑ (بنا کر) رکھ دیئے اور اس میں ہر ایک سنجیدہ چیز اُگائی |
Mehmood Al Hassan | اور زمین کو ہم نے پھیلایا اور رکھ دیے اس پر بوجھ (پہاڑ) اور اگائی اس میں ہر چیز اندازے سے |
Abul Ala Maududi | ہم نے زمین کو پھیلایا، اُس میں پہاڑ جمائے، اس میں ہر نوع کی نباتات ٹھیک ٹھیک نپی تلی مقدار کے ساتھ اگائی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And the earth/Planet Earth, We extended/spread it, and We threw in it anchors/mountains , and We sprouted/grew in it from every thing weighed/measured/balanced. |
Yusuf Ali | And the earth We have spread out (like a carpet); set thereon mountains firm and immovable; and produced therein all kinds of things in due balance. |
Pickthal | And the earth have We spread out, and placed therein firm hills, and caused each seemly thing to grow therein. |
Arberry | And the earth -- We stretched it forth, and cast on it firm mountains, and We caused to grow therein of every thing justly weighed, |
Shakir | And the earth-- We have spread it forth and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing. |
Sarwar | We have spread out the earth, fixed mountains thereupon and caused everything to grow to its proper weight |
H/K/Saheeh | And the earth We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing. |
Malik | We have spread out the earth and set mountains upon it; and caused to grow every suitable thing therein,[19] |
Maulana Ali** | And the earth -- We have spread it out and made in it firm mountains and caused to grow in it of every suitable thing. |
Free Minds | And the land We have stretched, and placed stabilizers in it, and We have planted in it everything in balance. |
Qaribullah | We have spread out the earth and set upon it firm mountains. Everything We have caused to grow therein is justly weighed; |
George Sale | We have also spread forth the earth, and thrown thereon stable mountains; and we have caused every kind of vegetable to spring forth in the same, according to a determinate weight: |
JM Rodwell | And the Earth have We spread forth, and thrown thereon the mountains, and caused everything to spring forth in it in balanced measure: |
Asad | And the earth -We have spread it out wide, and placed on it mountains firm, and caused [life] of every kind to grow on it in a balanced manner, |
Khalifa** | As for the earth, we constructed it, and placed on it stabilizers (mountains), and we grew on it a perfect balance of everything. |
Hilali/Khan** | And the earth We spread out, and placed therein firm mountains, and caused to grow therein all kinds of things in due proportion. |
QXP Shabbir Ahemd** | And the earth, We have spread it out wide and compressed its Globe (39:5) and placed firm in it mountain ranges. And caused each seemly thing to grow in due proportion therein. (15:19-20), (31:10), (41:10), (79:28-30), (88:18-20). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:18]< >[15:20] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 19 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|