Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:22]< >[15:24] Next
1.
[15:23]
Wa-inna lanahnu nuhyeewanumeetu wanahnu alwarithoona وإنا لنحن نحيي ونميت ونحن الوارثون
وَإنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم ہی جلاتے ہیں اور مارتے ہیں اور ہم ہی (سب کے) وارث (و مالک) ہیں

Yousuf AliAnd verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
 Words|

Ahmed Aliاور بے شک ہم ہی زندہ کرتے اور مارتے ہیں اورا خیر مالک بھی ہم ہی ہیں
Ahmed Raza Khanاور بیشک ہم ہی جِلائیں اور ہم ہی ماریں اور ہم ہی وارث ہیں
Shabbir Ahmed اور یقینا ہم ہی ہیں جو زندہ کرتے ہیں اور موت دیتے ہیں اور ہم ہی سب کے وارث ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم ہی حیات بخشتے اور ہم ہی موت دیتے ہیں۔ اور ہم سب کے وارث (مالک) ہیں
Mehmood Al Hassanاور ہم ہی ہیں جلانے والے اور مارنے والے اور ہم ہی ہیں پیچھے رہنے والے
Abul Ala Maududiزندگی اور موت ہم دیتے ہیں، اور ہم ہی سب کے وارث ہونے والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd that We, We are (E), We revive/make life and We make die, and We are the heirs/inheritants.
Yusuf AliAnd verily, it is We Who give life, and Who give death: it is We Who remain inheritors (after all else passes away).
PickthalLo! and it is We, even We, Who quicken and give death, and We are the Inheritor.
Arberry It is We who give life, and make to die, and it is We who are the inheritors.
ShakirAnd most surely We bring to life and cause to die and We are the heirs.
SarwarIt is We who give life and cause things to die and We are the sole Heirs.
H/K/SaheehAnd indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
MalikCertainly it is We who give life and cause to die, and We are the inheritors of all.[23]
Maulana Ali**And surely it is We, Who give life and cause death, and We are the Inheritors.
Free MindsAnd it is indeed We who give life and death, and We are the inheritors.
Qaribullah And surely, it is We who give life and make to die. We are the Inheritor.
George SaleVerily we give life, and We put to death; and We are the heirs of all things.
JM RodwellAnd We cause to live and We cause to die, and We are the heir of all things:
Asadfor, behold, it is We-We alone -who grant life and deal death, and it is We alone who shall remain after all else will have passed away !
Khalifa**It is we who control life and death, and we are the ultimate inheritors.
Hilali/Khan**And certainly We! We it is Who give life, and cause death, and We are the Inheritors.
QXP Shabbir Ahemd**For, it is We, We alone Who control the Laws of life and death, and it is We alone Who remain the Ultimate Inheritor. (Hence, Our provision must remain accessible to all (56:63-74)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [15:22]< >[15:24] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.50.83
-3.145.50.83