1. [15:28] | Wa-ith qala rabbuka lilmala-ikatiinnee khaliqun basharan min salsalin min hama-inmasnoonin
| وإذ قال ربك للملائكة إني خالق بشرا من صلصال من حمإ مسنون وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلاَئِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (وہ واقعہ یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے ایک بشری پیکر پیدا کرنے والا ہوں |
Yousuf Ali | Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور جب تیرے رب نے فرشتوں سے کہا کہ میں ایک بشر کو بجتی ہوئی مٹی سے جو کےسڑے ہوئے گارے کی ہو گی پیدا کرنے والا ہوں |
Ahmed Raza Khan | اور یاد کرو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں آدمی کو بنانے والا ہوں بجتی مٹی سے جو بدبودار سیاہ گارے سے ہے، |
Shabbir Ahmed | اور (یاد کرو وہ وقت) جب کہا تھا تیرے رب نے فرشتوں سے بےت شک میں بنانے والا ہوں آدمی، کھنکھناتے، سڑے ہُوئے گارے سے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جب تمہارے پروردگار نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے ایک بشر بنانے والا ہوں |
Mehmood Al Hassan | اور جب کہا تیرے رب نے فرشتوں کو میں بناؤں گا ایک بشر کھنکھناتے سنے ہوئے گارے سے |
Abul Ala Maududi | پھر یاد کرو اُس موقع کو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا کہ "میں سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے ایک بشر پیدا کر رہا ہوں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | When/if your Lord said to the angels : "That I am creating (a) human/humans from black (foul mud) dry mud/clay smoothened/rotted ." |
Yusuf Ali | Behold! thy Lord said to the angels: "I am about to create man, from sounding clay from mud moulded into shape; |
Pickthal | And (remember) when thy Lord said unto the angels: Lo! I am creating a mortal out of potter's clay of black mud altered, |
Arberry | And when thy Lord said to the angels, 'See, I am creating a mortal of a clay of mud moulded. |
Shakir | And when your Lord said to the angels: Surely I am going to create a mortal of the essence of black mud fashioned in shape. |
Sarwar | When your Lord said to the angels, "I will create the human being out of pure mud-moulded clay. |
H/K/Saheeh | And [mention, O Mu |
Malik | Remember when your Lord said to the angels: "I am about to create a man from sounding clay, black mud moulded into shape;[28] |
Maulana Ali** | And when thy Lord said to the angels: I am going to create a mortal of sounding clay, of black mud fashioned into shape. |
Free Minds | And your Lord said to the Angels: "I am creating a human from a hardened clay." |
Qaribullah | When your Lord said to the angels: 'See, I am creating a mortal from clay of molded mud. |
George Sale | And remember when thy Lord said unto the angels, verily I am about to create man of dried clay, of black mud, wrought into shape; |
JM Rodwell | Remember when thy Lord said to the Angels, "I create man of dried clay, of dark loam moulded: |
Asad | And lo! Thy Sustainer said unto the angels: "Behold, I am about to create mortal man out of sounding clay, out of dark slime transmuted; |
Khalifa** | Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from aged mud, like the potter's clay. |
Hilali/Khan** | And (remember) when your Lord said to the angels: "I am going to create a man (Adam) from sounding clay of altered black smooth mud. |
QXP Shabbir Ahemd** | Recall when your Sustainer said to the angels, "Behold, I am about to create a mortal man out of inorganic matter." (2:30-35), (7:11-22), (17:61), (19:21), (20:116-120). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:27]< >[15:29] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 28 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|