Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:44]< >[15:46] Next
1.
[15:45]
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoonin إن المتقين في جنات وعيون
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Tahir ul Qadri

  بیشک متقی لوگ باغوں اور چشموں میں رہیں گے

Yousuf AliThe righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
 Words|

Ahmed Aliبے شک پرہیزگار باغوں اور چشموں میں رہیں گے
Ahmed Raza Khanبیشک ڈر والے باغوں اور چشموں میں ہیں
Shabbir Ahmed یقینا متقی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجو متقی ہیں وہ باغوں اور چشموں میں ہوں گے
Mehmood Al Hassanپرہیزگار ہیں باغوں میں اور چشموں میں
Abul Ala Maududiبخلاف اِس کے متقی لوگ باغوں اور چشموں میں ہوں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat the fearing and obeying (are) in treed gardens/paradises and water springs/wells.
Yusuf AliThe righteous (will be) amid gardens and fountains (of clear-flowing water).
PickthalLo! those who ward off (evil) are among gardens and watersprings.
Arberry But the godfearing shall be amidst gardens and fountains:
ShakirSurely those who guard (against evil) shall be in the midst of gardens and fountains:
SarwarThe pious will live in gardens with streams
H/K/SaheehIndeed, the righteous will be within gardens and springs.
MalikThe righteous will be in the midst of the gardens and fountains of paradise[45]
Maulana Ali**Surely those who keep their duty are in Gardens and fountains.
Free MindsThe righteous will be in paradises and springs.
Qaribullah But the cautious shall live amongst gardens and fountains:
George SaleBut those who fear God shall dwell in gardens, amidst fountains.
JM RodwellBut 'mid gardens and fountains shall the pious dwell:
AsadVERILY, those who are conscious of God [shall find themselves in the hereafter] amidst gardens and springs,
Khalifa**As for the righteous, they will enjoy gardens and springs.
Hilali/Khan**"Truly! The Muttaqoon (pious and righteous persons - see V.2:2) will be amidst Gardens and water-springs (Paradise).
QXP Shabbir Ahemd**Verily, those who walk aright, will find themselves amidst gardens and springs.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [15:44]< >[15:46] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.202.167
-3.144.202.1