1. [15:57] | Qala fama khatbukumayyuha almursaloona
| قال فما خطبكم أيها المرسلون قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | ابراہیم (علیہ السلام) نے دریافت کیا: اے (اللہ کے) بھیجے ہوئے فرشتو! (اس بشارت کے علاوہ) اور تمہارا کیا کام ہے (جس کے لئے آئے ہو) |
Yousuf Ali | Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کہا اے فرشتو! پھر تمہارا کیا مقصد ہے |
Ahmed Raza Khan | کہا پھر تمہارا کیا کام ہے اے فرشتو! |
Shabbir Ahmed | ابراہیم نے کہا اچّھا! کیا ہے تمہاری مُہم اے فرشتو!۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | پھر کہنے لگے کہ فرشتو! تمہیں (اور) کیا کام ہے |
Mehmood Al Hassan | بولا پھر کیا مہم ہے تمہاری اے اللہ کے بھیجے ہوؤ |
Abul Ala Maududi | پھر ابراہیمؑ نے پوچھا "اے فرستادگان الٰہی، وہ مہم کیا ہے جس پر آپ حضرات تشریف لائے ہیں؟" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | He said: "So what (is) your matter/affair/concern, you, the messengers?" |
Yusuf Ali | Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?" |
Pickthal | He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah)? |
Arberry | He said, 'And what is your business, envoys?' |
Shakir | He said: What is your business then, O messengers? |
Sarwar | Messengers, what is your task?". |
H/K/Saheeh | [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" |
Malik | Then he asked: "On what expedition you have been sent, O emissaries of Allah?"[57] |
Maulana Ali** | He said: What is your business, then, O messengers? |
Free Minds | He said: "What then is your business here, O messengers?" |
Qaribullah | He asked: 'Messengers, what is your errand? ' |
George Sale | And he said, what is your errand therefore, O messengers of God? |
JM Rodwell | He said, "What is your business then, O ye Sent Ones?" |
Asad | He added: "And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?" |
Khalifa** | He said, "What is your mission, O messengers?" |
Hilali/Khan** | (Ibrahim (Abraham) again) said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?" |
QXP Shabbir Ahemd** | He added, "And afterward what is your mission O Messengers?" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:56]< >[15:58] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 57 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|