Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [15:63]< >[15:65] Next
1.
[15:64]
Waataynaka bialhaqqiwa-inna lasadiqoona وأتيناك بالحق وإنا لصادقون
وَأَتَيْنَاكَ بَالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم آپ کے پاس حق (کا فیصلہ) لے کر آئے ہیں اور ہم یقیناً سچے ہیں

Yousuf Ali"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
 Words|

Ahmed Aliاو رہم تیرے پاس پکی بات لائے ہیں اوربے شک ہم سچ کہتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور ہم آپ کے پاس سچا حکم لائے ہیں اور ہم بیشک سچے ہیں،
Shabbir Ahmed اور آئے ہیں تمہارے پاس حق لے کر اور یقینا ہم سچّے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم آپ کے پاس یقینی بات لے کر آئے ہیں اور ہم سچ کہتے ہیں
Mehmood Al Hassanاور ہم لائے ہیں تیرے پاس پکی بات اور ہم سچ کہتے ہیں
Abul Ala Maududiہم تم سے سچ کہتے ہیں کہ ہم حق کے ساتھ تمہارے پاس آئے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd we came/brought (to) you with the truth , and that we are truthful (E).
Yusuf Ali"We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth.
PickthalAnd bring thee the Truth, and lo! we are truth-tellers.
Arberry We have come to thee with the truth, and assuredly we speak truly.
ShakirAnd we have come to you with the truth, and we are most surely truthful.
SarwarWe have come to you for a genuine purpose and We are true in what we say.
H/K/SaheehAnd we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
MalikWe have come to you with the Truth of Allah
Maulana Ali**And we have come to thee with the truth, and we are surely truthful.
Free Minds"And we have come to you with the truth, and we are forthcoming."
Qaribullah We bring you the truth, and indeed we are truthful.
George SaleWe tell thee a certain truth; and we are messengers of veracity.
JM RodwellWe have come to thee with very truth, and we are truthful envoys.
Asadand we are bringing thee the certainty [of its fulfilment] :4s for, behold, we are speaking the truth indeed.
Khalifa**"We bring to you the truth; we are truthful.
Hilali/Khan**"And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth.
QXP Shabbir Ahemd**"And we are bringing you the certainty (that the period of respite for your people is over). For, behold, we are indeed truthful."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [15:63]< >[15:65] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.145.191.214
-3.145.191.2