1. [15:7] | Law ma ta/teena bialmala-ikatiin kunta mina alssadiqeena
| لو ما تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
---|
Tahir ul Qadri | تم ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتے اگر تم سچے ہو |
Yousuf Ali | "Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?"
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اگر تم سچے ہو تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لاتے |
Ahmed Raza Khan | ہمارے پاس فرشتے کیوں نہیں لاتے اگر تم سچے ہو |
Shabbir Ahmed | کیوں نہیں لے آتے تم ہمارے سامنے فرشتوں کو، اگر ہو تم سچّے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اگر تو سچا ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں لے آتا |
Mehmood Al Hassan | کیوں نہیں لے آتا ہمارے پاس فرشتوں کو اگر تو سچا ہے |
Abul Ala Maududi | اگر تو سچا ہے تو ہمارے سامنے فرشتوں کو لے کیوں نہیں آتا؟" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | If you (could) come to us with the angels , if you were from truthful! (expression of wonderment). |
Yusuf Ali | "Why bringest thou not angels to us if it be that thou hast the Truth?" |
Pickthal | Why bringest thou not angels unto us, if thou art of the truthful? |
Arberry | Why dost thou not bring the angels unto us, if thou speakest truly?' |
Shakir | Why do you not bring to us the angels if you are of the truthful ones? |
Sarwar | Why do you not bring down the angels if what you say is true". |
H/K/Saheeh | Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful? |
Malik | Why don |
Maulana Ali** | Why bringest thou not the angels to us, if thou art of the truthful? |
Free Minds | "Why not bring us the Angels if you are of the truthful ones?" |
Qaribullah | Why do you not bring down the angels, if what you say is true. ' |
George Sale | Wouldest thou not have come unto us with an attendance of angels, if thou hadst spoken truth? |
JM Rodwell | Wouldst thou not have come to us with the angels, if thou wert of those who assert the truth?" |
Asad | Why dost thou not bring before us angels, if thou art a man of truth?" |
Khalifa** | "Why do you not bring down the angels, if you are truthful?" |
Hilali/Khan** | "Why do you not bring angels to us if you are of the truthful ones?" |
QXP Shabbir Ahemd** | "Why don't you bring angels to us if you are a man of truth?" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:6]< >[15:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 7 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|