Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:104]< >[16:106] Next
1.
[16:105]
Innama yaftaree alkathibaallatheena la yu/minoona bi-ayati Allahiwaola-ika humu alkathiboona إنما يفتري الكذب الذين لا يؤمنون بآيات الله وأولئك هم الكاذبون
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأُوْلـئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ
Tahir ul Qadri

  بیشک جھوٹی افترا پردازی (بھی) وہی لوگ کرتے ہیں جو اللہ کی آیتوں پر ایمان نہیں لاتے اور وہی لوگ جھوٹے ہیں

Yousuf AliIt is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
 Words|

Ahmed Aliجھوٹ تو وہ لوگ بناتے ہیں جنہیں الله کی باتوں پر یقین نہیں اور وہی لوگ جھوٹے ہیں
Ahmed Raza Khanجھوٹ بہتان دہی باندھتے ہین جو اللہ کی آیتوں پر ایمان نہیں رکھتے اور دہی جھوٹے ہیں،
Shabbir Ahmed حقیقت یہ ہے کہ گھڑتے ہیں جُھوٹ وہ لوگ جو نہیں ایمان لاتے اللہ کی آیات پر اور یہی لوگ ہیں جُھوٹے۔
Fateh Muhammad Jalandharyجھوٹ افتراء تو وہی لوگ کیا کرتے ہیں جو خدا کی آیتوں پر ایمان نہیں لاتے۔ اور وہی جھوٹے ہیں
Mehmood Al Hassanجھوٹ تو وہ لوگ بناتے ہیں جن کو یقین نہیں اللہ کی باتوں پر اور وہی لوگ جھوٹے ہیں
Abul Ala Maududi(جھوٹی باتیں نیا نہیں گھڑ تا بلکہ) جھوٹ وہ لوگ گھڑ رہے ہیں، جو اللہ کی آیات کو نہیں مانتے، وہی حقیقت میں جھوٹے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut/indeed (who) fabricates/cuts and splits the lies/defiance/falsehood (are) those who do not believe with God's verses/evidences , and those, they are liars/deniers/falsifiers.
Yusuf AliIt is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!
PickthalOnly they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.
Arberry They only forge falsehood, who believe not in the signs of God, and those -- they are the liars.
ShakirOnly they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars.
SarwarThose who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.
H/K/SaheehThey only invent falsehood who do not believe in the verses of Allah, and it is those who are the liars.
MalikSurely those who do not believe in the revelations of Allah, are the ones who forge the falsehood and they are the ones who are liars![105]
Maulana Ali**Only they forge lies who believe not in Allah
Free MindsMaking-up lies is only done by those who do not believe in God's revelations, and these are the liars.
Qaribullah None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.
George SaleVerily they imagine a falsehood who believe not in the signs of God, and they are really the liars.
JM RodwellSurely they invent a lie who believe not in the signs of God-and they are the liars.
AsadIt is but they who will not believe in God's messages that invent this falsehood;" and it is they, they who are lying!
Khalifa**The only ones who fabricate false doctrines are those who do not believe in GOD's revelations; they are the real liars.
Hilali/Khan**It is only those who believe not in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah, who fabricate falsehood, and it is they who are liars.
QXP Shabbir Ahemd**Those who are bent upon disbelieving Allah's Messages, Allah will not intervene to guide them, and grievous suffering will be their lot.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:104]< >[16:106] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.139.238.76
-3.139.238.7