Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:113]< >[16:115] Next
1.
[16:114]
Fakuloo mimma razaqakumu Allahuhalalan tayyiban waoshkuroo niAAmataAllahi in kuntum iyyahu taAAbudoona فكلوا مما رزقكم الله حلالا طيبا واشكروا نعمت الله إن كنتم إياه تعبدون
فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلاَلاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Tahir ul Qadri

  پس جو حلال اور پاکیزہ رزق تمہیں اللہ نے بخشا ہے، تم اس میں سے کھایا کرو اور اللہ کی نعمت کا شکر بجا لاتے رہو اگر تم اسی کی عبادت کرتے ہو

Yousuf AliSo eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.
 Words|

Ahmed Aliپھر تمہیں جو الله نے حلال طیب روزی دی ہے کھاؤ اور الله کے احسان کا شکر کرو اگر تم صرف اسی کو پوجتے ہو
Ahmed Raza Khanتو اللہ کی دی ہوئی روزی حلال پاکیزہ کھاؤ اور اللہ کی نعمت کا شکر کرو اگر تم اسے پوجتے ہو،
Shabbir Ahmed لہٰذا (اے لوگو!) کھاؤ تم اس میں سے جو رزق دیا ہے تم کو اللہ نے حلال اور پاکیزہ اور شکرادا کرو اللہ کی نعمتوں کا، اگر تم واقعی اسی کی عبادت کرتے ہو۔
Fateh Muhammad Jalandharyپس خدا نے جو تم کو حلال طیّب رزق دیا ہے اسے کھاؤ۔ اور الله کی نعمتوں کا شکر کرو۔ اگر اسی کی عبادت کرتے ہو
Mehmood Al Hassanسو کھاؤ جو روزی دی تم کو اللہ نے حلال اور پاک اور شکر کرو اللہ کے احسان کا اگر تم اسی کو پوجتے ہو
Abul Ala Maududiپس اے لوگو، اللہ نے جو کچھ حلال اور پاک رزق تم کو بخشا ہے اُسے کھاؤ اور اللہ کے احسان کا شکر ادا کرو اگر تم واقعی اُسی کی بندگی کرنے والے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo eat from what God provided for you permitted/allowed/good/pure and thank/be grateful (for) God's blessing/goodness , if you were (only) Him worshipping.
Yusuf AliSo eat of the sustenance which Allah has provided for you, lawful and good; and be grateful for the favours of Allah, if it is He Whom ye serve.
PickthalSo eat of the lawful and good food which Allah hath provided for you, and thank the bounty of your Lord if it is Him ye serve.
Arberry So eat of what God has provided you lawful and good; and be you thankful for the blessing of God, if it be Him that you serve.
ShakirTherefore eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah's favor if Him do you serve.
Sarwar(People), consume the pure and lawful sustenance which God has given to you and thank God for his bounty if you are His true worshippers.
H/K/SaheehThen eat of what Allah has provided for you [which is] lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is [indeed] Him that you worship.
MalikSo eat of the good and lawful things which Allah has provided for you; and be grateful to Allah for His favors, if you are sincere in His worship.[114]
Maulana Ali**So eat of what Allah has given you, lawful and good (things), and give thanks for Allah
Free MindsSo eat from what God has provided for you, that which is good and lawful, and thank the blessings of God, if it is indeed He whom you serve.
Qaribullah Eat of the lawful and good things with which Allah has provided you and be thankful for the favors of Allah if it is He you worship.
George SaleEat of what God hath given you for food, that which is lawful and good; and be thankful for the favours of God, if ye serve Him.
JM RodwellOf what God hath supplied you eat the lawful and good, and be grateful for the favours of God, if ye are his worshippers.
AsadAND SO, partake of all the lawful, good things which God has provided for you as sustenance, and render thanks unto God for His blessings, if it is [truly] Him that you worship.'
Khalifa**Therefore, you shall eat from GOD's provisions everything that is lawful and good, and be appreciative of GOD's blessings, if you do worship Him alone.
Hilali/Khan**So eat of the lawful and good food which Allah has provided for you. And be grateful for the Graces of Allah, if it is He Whom you worship.
QXP Shabbir Ahemd**So enjoy all the Lawful and decent things which Allah has provided for you. And be grateful for Allah's bounty practically, if it is Him you truly serve.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:113]< >[16:115] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.151.231
-13.58.151.2