1. [16:13] | Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatanliqawmin yaththakkaroona
| وما ذرأ لكم في الأرض مختلفا ألوانه إن في ذلك لآية لقوم يذكرون وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِي الْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَانُهُ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (حیوانات، نباتات اور معدنیات وغیرہ میں سے بقیہ) جو کچھ بھی اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا فرمایا ہے جن کے رنگ (یعنی جنسیں، نوعیں، قسمیں، خواص اور منافع) الگ الگ ہیں (سب تمہارے لئے مسخر ہیں)، بیشک اس میں نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہے |
Yousuf Ali | And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude).
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تمہارے واسطے جو چیزیں زمین میں رنگ برنگ کی پھیلائی ہیں ان میں لوگوں کے لیے نشانی ہے ہے جو سوچتے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور وہ جو تمہارے لیے زمین میں پیدا کیا رنگ برنگ بیشک اس میں نشانی ہے یاد کرنے والوں کو |
Shabbir Ahmed | اور وہ چیزیں جو پھیلا رکھی ہیں اُس نے تمہارے لیے زمین میں، کئی طرح کے ہیں ان کے رنگ اور قسمیں، بے شک اس میں بھی ایک بڑی نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو نصیحت قبول کرتے ہیں۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جو طرح طرح کے رنگوں کی چیزیں اس نے زمین میں پیدا کیں (سب تمہارے زیر فرمان کردیں) نصیحت پکڑنے والوں کے لیے اس میں نشانی ہے |
Mehmood Al Hassan | اور جو چیزیں پھیلائیں تمہارے واسطے زمین میں رنگ برنگ کی اس میں نشانی ہے ان لوگوں کو جو سوچتے ہیں |
Abul Ala Maududi | اور یہ جو بہت سی رنگ برنگ کی چیزیں اس نے تمہارے لیے زمین میں پیدا کر رکھی ہیں، اِن میں بھی ضرور نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو سبق حاصل کرنے والے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And what He created/seeded for you in the earth its colours (are) different, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation mentioning/remembering . |
Yusuf Ali | And the things on this earth which He has multiplied in varying colours (and qualities): verily in this is a sign for men who celebrate the praises of Allah (in gratitude). |
Pickthal | And whatsoever He hath created for you in the earth of divers hues, lo! therein is indeed a portent for people who take heed. |
Arberry | And that which He has multiplied for you in the earth of diverse hues. Surely in that is a sign for a people who remember. |
Shakir | And what He has created in the earth of varied hues most surely there is a sign in this for a people who are mindful. |
Sarwar | All that He has created for you on the earth are of different colors. In this there is evidence of the Truth for the people who take heed. |
H/K/Saheeh | And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember. |
Malik | In the Earth He has created things of different colors: surely there is a sign in this for those who want to learn a lesson.[13] |
Maulana Ali** | And what He has created for you in the earth is of varied hues. Surely there is a sign in this for a people who are mindful. |
Free Minds | And what He has placed for you on Earth in various colors. In that are signs for a people who remember. |
Qaribullah | And what He has multiplied for you in the earth is of various hues; surely, in that there is a sign for a nation who remember. |
George Sale | And He hath also given you dominion over whatever He hath created for you in the earth, distinguished by its different colour. Surely herein is a sign unto people who reflect. |
JM Rodwell | And all of varied hues that He hath created for you over the earth: verily, in this are signs for those who remember. |
Asad | And all the [beauty of] many hues-which He has created for you on earth: in this, behold, there is a message for people who (are willing to] take it to heart! |
Khalifa** | And (He created) for you on earth things of various colors. This is a (sufficient) proof for people who take heed. |
Hilali/Khan** | And whatsoever He has created for you on this earth of varying colours (and qualities from vegetation and fruits, etc. (botanical life) and from animal (zoological life)). Verily! In this is a sign for people who remember. |
QXP Shabbir Ahemd** | And all that He has created for you in the earth is of diverse colors and qualities. Therein is indeed a message for those who read the "Book of Nature". |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:12]< >[16:14] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 13 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|