Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:46]< >[16:48] Next
1.
[16:47]
Aw ya/khuthahum AAalatakhawwufin fa-inna rabbakum laraoofun raheemun أو يأخذهم على تخوف فإن ربكم لرءوف رحيم
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ
Tahir ul Qadri

  یا انہیں ان کے خوف زدہ ہونے پر پکڑ لے، تو بیشک تمہارا رب بڑا شفیق نہایت مہربان ہے

Yousuf AliOr that He may not call them to account by a process of slow wastage - for thy Lord is indeed full of kindness and mercy.
 Words|

Ahmed Aliیا انہیں ڈرانے کے بعد پکڑے پس تحقیق تمہارا رب نہایت ہی شفیق رحم کرنے والا ہے
Ahmed Raza Khanیا انہیں نقصان دیتے دیتے گرفتار کرلے کہ بیشک تمہارا رب نہایت مہربان رحم والا ہے،
Shabbir Ahmed یا پکڑلے اُنہیں اس حالت میں کہ کھٹکا لگا ہُوا ہو اُنہیں (مصیبت کا) سو بے شک تمہارا رب ہے بہت سفیق اور مہربان۔
Fateh Muhammad Jalandharyیا جب ان کو عذاب کا ڈر پیدا ہوگیا ہو تو ان کو پکڑلے۔ بےشک تمہارا پروردگار بہت شفقت کرنے والا اور مہربان ہے
Mehmood Al Hassanیا پکڑ لے ان کو ڈرانے کے بعد (ڈرا کر) سو تمہارا رب بڑا نرم ہے مہربان
Abul Ala Maududiوہ جو کچھ بھی کرنا چاہے یہ لوگ اس کو عاجز کرنے کی طاقت نہیں رکھتے حقیقت یہ ہے کہ تمہارا رب بڑا ہی نرم خو اور رحیم ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralOr He takes/receives/punishes them on fear/fright, so that your Lord (is) merciful/compassionate (E), merciful.
Yusuf AliOr that He may not call them to account by a process of slow wastage - for thy Lord is indeed full of kindness and mercy.
PickthalOr that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful.
Arberry Or that He will not seize them, little by little destroying them? Surely thy Lord is All-clement, All-compassionate.
ShakirOr that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss, for your Lord is most surely Compassionate, Merciful.
SarwarAre they confident that God will not slowly destroy them? Your Lord is Compassionate and All-merciful.
H/K/SaheehOr that He would not seize them gradually [in a state of dread]? But indeed, your Lord is Kind and Merciful.
MalikOr that He may seize them after alerting them about the danger? Yet your Lord is Beneficent, Merciful.[47]
Maulana Ali**Or that He will not seize them with a gradual diminution? Your Lord is surely Compassionate, Merciful.
Free MindsOr that He will take them while they are in fear?. Your Lord is Compassionate, Merciful.
Qaribullah Or, that He will not seize them, a little at a time and destroy them? Indeed, your Lord is Clement, the Most Merciful.
George Saleor that He will not chastise them by a gradual destruction? But your Lord is truly gracious and merciful in granting you respite.
JM RodwellOr that he will not seize them with some slowly wasting scourge? But verily your Lord is Good, Gracious.
Asador take them to task through slow decay ?12 And yet, behold, your Sustainer is most compassionate, a dispenser of grace!"
Khalifa**Or it may strike them while they are fearfully expecting it. Your Lord is Compassionate, Most Merciful.
Hilali/Khan**Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). Truly! Your Lord is indeed full of Kindness, Most Merciful?
QXP Shabbir Ahemd**Or that His Law could cause such nations to decline slowly. (6:65), (7:182). And yet, your Lord is most Compassionate, Merciful. (He has ordained the Law of Respite for individuals and nations).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:46]< >[16:48] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.236.64.8
-3.236.64.8