Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:13]< >[17:15] Next
1.
[17:14]
Iqra/ kitabaka kafa binafsikaalyawma AAalayka haseeban اقرأ كتابك كفى بنفسك اليوم عليك حسيبا
اقْرَأْ كِتَابَكَ كَفَى بِنَفْسِكَ الْيَوْمَ عَلَيْكَ حَسِيبًا
Tahir ul Qadri

  (اس سے کہا جائے گا:) اپنی کتابِ (اَعمال) پڑھ لے، آج تو اپنا حساب جانچنے کے لئے خود ہی کافی ہے

Yousuf Ali(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
 Words|

Ahmed Aliاپنا نامہ اعمال پڑھ لے آج اپنا حساب لینے کے لیے تو ہی کافی ہے
Ahmed Raza Khanفرمایا جائے گا کہ اپنا نامہ (نامہٴ اعمال) پڑھ آج تو خود ہی اپنا حساب کرنے کو بہت ہے،
Shabbir Ahmed پڑھ اپنا اعمال نامہ۔ کافی ہے تو خود ہی آج اپنا حساب لگانے کے لیے۔
Fateh Muhammad Jalandhary(کہا جائے گا کہ) اپنی کتاب پڑھ لے۔ تو آج اپنا آپ ہی محاسب کافی ہے
Mehmood Al Hassanپڑھ لے کتاب اپنی (لکھا اپنا) تو ہی بس (کافی) ہے آج کے دن اپنا حساب لینے والا
Abul Ala Maududiپڑھ اپنا نامہ اعمال، آج اپنا حساب لگانے کے لیے تو خود ہی کافی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Literal(He is told): "Read your Book/judgment , enough/sufficient with your self today on you counting/calculating."
Yusuf Ali(It will be said to him:) "Read thine (own) record: Sufficient is thy soul this day to make out an account against thee."
Pickthal(And it will be said unto him): Read thy Book. Thy soul sufficeth as reckoner against thee this day.
Arberry 'Read thy book! Thy soul suffices thee this day as a reckoner against thee.'
ShakirRead your book; your own self is sufficient as a reckoner against you this day.
SarwarWe will tell him, "Read it and judge for yourself."
H/K/Saheeh[It will be said], "Read your record. Sufficient is yourself against you this Day as accountant."
Maliksaying: "Here is your book of deeds: read it. Today you yourself are sufficient to take your own account."[14]
Maulana Ali**Read thy book. Thine own soul is sufficient as a reckoner against thee this day.
Free MindsRead your record! It is enough for you that you are aware of yourself today.
Qaribullah 'Read your book. Your self suffices you this Day as a reckoner against you. '
George SaleIt shall be offered him open, and the angels shall say unto him, read thy book; thine own soul will be a sufficient accountant against thee, this day.
JM RodwellRead thy Book: there needeth none but thyself to make out an account against thee this day.
Asad[and he will be told:] "Read this thy record,! Sufficient is thine own self today to make out thine account!"
Khalifa**Read your own record. Today, you suffice as your own reckoner.
Hilali/Khan**(It will be said to him): "Read your book. You yourself are sufficient as a reckoner against you this Day."
QXP Shabbir Ahemd**"Read your book! You are a sufficient auditor for yourself this Day."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:13]< >[17:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.141.202.187
-3.141.202.1