Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:26]< >[17:28] Next
1.
[17:27]
Inna almubaththireena kanooikhwana alshshayateeni wakana alshshaytanulirabbihi kafooran إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين وكان الشيطان لربه كفورا
إِنَّ الْمُبَذِّرِينَ كَانُواْ إِخْوَانَ الشَّيَاطِينِ وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِرَبِّهِ كَفُورًا
Tahir ul Qadri

  بیشک فضول خرچی کرنے والے شیطان کے بھائی ہیں، اور شیطان اپنے رب کا بڑا ہی ناشکرا ہے

Yousuf AliVerily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
 Words|

Ahmed Aliبے شک بیجا خرچ کرنے والے شیطانو ں کے بھائی ہیں اور شیطان اپنے رب کا ناشکر گزار ہے
Ahmed Raza Khanبیشک اڑانے والے شیطانوں کے بھائی ہیں اور شیطان اپنے رب کا بڑا ناشکرا ہے
Shabbir Ahmed بے شک بے جا خرچ کرنے والے ہیں بھائی شیطانوں کے اور ہے شیطان اپنے رب کا بڑا ہی ناشکرا۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہ فضول خرچی کرنے والے تو شیطان کے بھائی ہیں۔ اور شیطان اپنے پروردگار (کی نعمتوں) کا کفر ان کرنے والا (یعنی ناشکرا) ہے
Mehmood Al Hassanبےشک اڑانے والے بھائی ہیں شیطانوں کے اور شیطان ہے اپنے رب کا ناشکر
Abul Ala Maududiفضول خرچ لوگ شیطان کے بھائی ہیں، اور شیطان اپنے رب کا ناشکرا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat (E) the wasters/squanderers were the devils' brothers, and the devil was to his Lord (an insisting) disbeliever.
Yusuf AliVerily spendthrifts are brothers of the Evil Ones; and the Evil One is to his Lord (himself) ungrateful.
PickthalLo! the squanderers were ever brothers of the devils, and the devil was ever an ingrate to his Lord.
Arberry the squanderers are brothers of Satan, and Satan is unthankful to his Lord.
ShakirSurely the squanderers are the fellows of the Shaitans and the Shaitan is ever ungrateful to his Lord.
SarwarDo not be a wasteful spender. Squanderers are the brothers of satan. Satan was faithless to his Lord.
H/K/SaheehIndeed, the wasteful are brothers of the devils, and ever has Satan been to his Lord ungrateful.
Malik- as spendthrifts are the brethren of Satan and Satan is ever ungrateful to His Lord.[27]
Maulana Ali**Surely the squanderers are the devil
Free MindsThose who waste excessively are brothers to the devils, and the devil was to his Lord a rejecter.
Qaribullah for the wasteful are the brothers of satan; and satan is ungrateful to his Lord.
George SaleFor the profuse are brethren of the devils: And the devil was ungrateful unto his Lord.
JM RodwellFor the wasteful are brethren of the Satans, and Satan was ungrateful to his Lord:
AsadBehold, the squanderers are, indeed, of the ilk of the satans - inasmuch as Satan has indeed proved most ungrateful to his Sustainer."
Khalifa**The extravagant are brethren of the devils, and the devil is unappreciative of his Lord.
Hilali/Khan**Verily, spendthrifts are brothers of the Shayateen (devils), and the Shaitan (Devil Satan) is ever ungrateful to his Lord.
QXP Shabbir Ahemd**Squanderers are close companions of Satan, their selfish desire. And your Satan is ever ungrateful to his Lord.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:26]< >[17:28] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.216.163
-18.191.216.