Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:33]< >[17:35] Next
1.
[17:34]
Wala taqraboo mala alyateemiilla biallatee hiya ahsanu hattayablugha ashuddahu waawfoo bialAAahdi inna alAAahda kanamas-oolan ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا بالعهد إن العهد كان مسئولا
وَلاَ تَقْرَبُواْ مَالَ الْيَتِيمِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّى يَبْلُغَ أَشُدَّهُ وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً
Tahir ul Qadri

  اور تم یتیم کے مال کے (بھی) قریب تک نہ جانا مگر ایسے طریقہ سے جو (یتیم کے لئے) بہتر ہو یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچ جائے, اور وعدہ پورا کیا کرو، بیشک وعدہ کی ضرور پوچھ گچھ ہوگی

Yousuf AliCome not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
 Words|

Ahmed Aliاور یتیم کے مال کے پاس نہ جاؤ مگر جس طریقہ سے بہتر ہو جب تک وہ اپنی جوانی کو پہنچے اور عہد کو پورا کرو بے شک عہد کی بازپرس ہو گی
Ahmed Raza Khanاور یتیم کے مال کے پاس تو جاؤ مگر اس راہ سے جو سب سے بھلی ہے یہاں تک کہ وہ اپنی جوانی کو پہنچے اور عہد پورا کرو بیشک عہد سے سوال ہونا ہے،
Shabbir Ahmed اور نہ پاس پھٹکو مالِ یتیم کے مگر اس طریقے سے جو بہترین ہو یہاں تک کہ وہ پہنچ جائے اپنی جوانی کو اور پورا کرو عہد۔ بے شک عہد کے بارے میں ہوگی جواب دہی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور یتیم کے مال کے پاس بھی نہ پھٹکنا مگر ایسے طریق سے کہ بہت بہتر ہو یہاں تک کہ ہو جوانی کو پہنچ جائے۔ اور عہد کو پورا کرو کہ عہد کے بارے میں ضرور پرسش ہوگی
Mehmood Al Hassanاور پاس نہ جاؤ یتیم کے مال کے مگر جس طرح کہ بہتر ہو جب تک کہ وہ پہنچے اپنی جوانی کو اور پورا کرو عہد کو بیشک عہد کی پوچھ ہو گی
Abul Ala Maududiما ل یتیم کے پاس نہ پھٹکو مگر احسن طریقے سے، یہاں تک کہ وہ اپنے شباب کو پہنچ جائے عہد کی پابندی کرو، بے شک عہد کے بارے میں تم کو جواب دہی کرنی ہوگی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd do not approach/near the orphan's property/possession/wealth except with which it is best until he reaches his maturity/strength, and fulfill/complete with the promise/contract , that (E) the promise/contract was/is questioned.
Yusuf AliCome not nigh to the orphan's property except to improve it, until he attains the age of full strength; and fulfil (every) engagement, for (every) engagement will be enquired into (on the Day of Reckoning).
PickthalCome not near the wealth of the orphan save with that which is better till he come to strength; and keep the covenant. Lo! of the covenant it will be asked.
Arberry And do not approach the property of the orphan save in the fairest manner, until he is of age. And fulfil the covenant; surely the covenant shall be questioned of.
ShakirAnd draw not near to the property of the orphan except in a goodly way till he attains his maturity and fulfill the promise; surely (every) promise shall be questioned about.
SarwarDo not get close to the property of the orphans (unless it is for a good reason) until they are mature and strong. Keep your promise; you will be questioned about it.
H/K/SaheehAnd do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned.
MalikYou shall not go near the property of an orphan, except with the good intention of improving it, until he attains his maturity. You shall fulfill your pledges; surely you shall be held accountable for your pledges.[34]
Maulana Ali**And draw not nigh to the orphan
Free MindsAnd do not come near the orphan's money, except for that which is best, until he reaches maturity. And fulfill your oath, for the oath brings responsibility.
Qaribullah Do not draw near the wealth of the orphan except in the best manner, until he reaches maturity. And keep your promise. Surely, the promise will be questioned.
George SaleAnd meddle not with the substance of the orphan, unless it be to improve it, until he attain his age of strength: And perform your covenant; for the performance of your covenant shall be inquired into hereafter.
JM RodwellAnd touch not the substance of the orphan, unless in an upright way, till he attain his age of strength: And perform your covenant; verily the covenant shall be enquired of:
AsadAnd do not touch the substance of an orphan, save to improve it, before he comes of age. And be true to every promise - for, verily, [on Judgment Day] you will be called to account for every promise which you have made !
Khalifa**You shall not touch the orphans' money except for their own good, until they reach maturity. You shall fulfill your covenants, for a covenant is a great responsibility.
Hilali/Khan**And come not near to the orphans property except to improve it, until he attains the age of full strength. And fulfil (every) covenant. Verily! the covenant, will be questioned about.
QXP Shabbir Ahemd**Go not near the wealth of the orphan, except for his or her own good, until they come of age. (Then let them make their own decisions). This is a covenant that you must fulfill. Surely, you will be questioned about all your covenants.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:33]< >[17:35] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.137.192.3
-3.137.192.3