Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:42]< >[17:44] Next
1.
[17:43]
Subhanahu wataAAalaAAamma yaqooloona AAuluwwan kabeeran سبحانه وتعالى عما يقولون علوا كبيرا
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا
Tahir ul Qadri

  وہ پاک ہے اور ان باتوں سے جو وہ کہتے رہتے ہیں بہت ہی بلند و برتر ہے

Yousuf AliGlory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!
 Words|

Ahmed Aliوہ پاک ہے اور جو کچھ وہ کہتے ہیں اس سے وہ بہت ہی بلند ہے
Ahmed Raza Khanاسے پاکی اور برتری ان کی باتوں سے بڑی برتری،
Shabbir Ahmed پاک ہے وہ اور بلند و برتر ہے ان باتوں سے جو یہ کہہ رہے ہیں نہایت ہی بلند ہے (اس کی شان)۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ پاک ہے اور جو کچھ یہ بکواس کرتے ہیں اس سے (اس کا رتبہ) بہت عالی ہے
Mehmood Al Hassanوہ پاک ہے اور برتر ہے ان کی باتوں سے بے نہایت
Abul Ala Maududiپاک ہے وہ اور بہت بالا و برتر ہے اُن باتوں سے جو یہ لوگ کہہ رہے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHis praise/glory, and high, mighty, exalted and dignified, about what they say great height, might and dignity.
Yusuf AliGlory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!
PickthalGlorified is He, and High Exalted above what they say!
Arberry High indeed be He exalted above that they say!
ShakirGlory be to Him and exalted be He in high exaltation above what they say.
Sarwar(to challenge Him). God is too Glorious and Exalted to be considered as they believe Him to be. He is the most High and Great.
H/K/SaheehExalted is He and high above what they say by great sublimity.
MalikGlory be to Him! He is far above the things that they say about Him.[43]
Maulana Ali**Glory to Him! and He is highly exalted above what they say!
Free MindsBe He glorified and High from what they say, a great falsehood.
Qaribullah Exaltations be to Him! High indeed be He exalted above what they say!
George SaleGod forbid! And far, very far, be that from Him which they utter!
JM RodwellGlory to Him! Immensely high is He exalted above their blasphemies!
AsadLimitless is He in His glory, and sublimely, immeasurably exalted above anything that men may say [about Him]
Khalifa**Be He glorified, He is much too exalted, far above their utterances.
Hilali/Khan**Glorified and High be He! From Uluwan Kabeera (the great falsehood) that they say! (i.e.forged statements that there are other gods along with Allah, but He is Allah, the One, the Self-Sufficient Master, whom all creatures need. He begets not, nor was He begotten, and there is none comparable or coequal unto Him).
QXP Shabbir Ahemd**Glorified is He, and High Exalted above what they say!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:42]< >[17:44] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.147.110.47
-54.147.110.