Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:102]< >[18:104] Next
1.
[18:103]
Qul hal nunabbi-okum bial-akhsareenaaAAmalan قل هل ننبئكم بالأخسرين أعمالا
قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُمْ بِالْأَخْسَرِينَ أَعْمَالاً
Tahir ul Qadri

  فرما دیجئے: کیا ہم تمہیں ایسے لوگوں سے خبردار کر دیں جو اعمال کے حساب سے سخت خسارہ پانے والے ہیں

Yousuf AliSay: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?-
 Words|

Ahmed Aliکہہ دو کیا میں تمہیں بتاؤں جو اعمال کے لحاظ سے بالکل خسارے میں ہیں
Ahmed Raza Khanتم فرماؤ کیا ہم تمہیں بتادیں کہ سب سے بڑھ کر ناقص عمل کن کے ہیں
Shabbir Ahmed ان سے کہیے کیا خبر دیں ہم تمہیں ان لوگوں کی جو سب سے زیادہ ناکام و نامراد ہیں اپنے اعمال کے لحاظ سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہہ دو کہ ہم تمہیں بتائیں جو عملوں کے لحاظ سے بڑے نقصان میں ہیں
Mehmood Al Hassanتو کہہ ہم بتائیں تم کو کن کا کیا ہوا گیا بہت اکارت
Abul Ala Maududiاے محمدؐ، ان سے کہو، کیا ہم تمہیں بتائیں کہ اپنے اعمال میں سب سے زیادہ ناکام و نامراد لوگ کون ہیں؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSay: "Do We inform you with the most losers (in their) deeds ?"
Yusuf AliSay: "Shall we tell you of those who lose most in respect of their deeds?-
PickthalSay: Shall We inform you who will be the greatest losers by their works?
Arberry Say: 'Shall We tell you who will be the greatest losers in their works?
ShakirSay: Shall We inform you of the greatest losers in (their) deeds?
Sarwar(Muhammad), tell them, "Should I tell you who will face the greatest loss as a result of their deeds?.
H/K/SaheehSay, [O Mu
MalikO Muhammad tell them: "Should we tell you the worst kind of losers relating to their deeds?[103]
Maulana Ali**Say: Shall We inform you who are the greatest losers in respect of deeds?
Free MindsSay: "Shall we inform you of the greatest losers?"
Qaribullah Say: 'Shall we tell you of those who are the greatest losers in deeds? '
George SaleSay, shall We declare unto you those whose works are vain,
JM RodwellSAY: Shall we tell you who they are that have lost their labour most?
AsadSay: "Shall we tell you who are the greatest losers in whatever they may do?
Khalifa**Say, "Shall I tell you who the worst losers are?
Hilali/Khan**Say (O Muhammad SAW): "Shall We tell you the greatest losers in respect of (their) deeds?
QXP Shabbir Ahemd**Say, "Shall We inform you who the worst losers are in respect of their deeds?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:102]< >[18:104] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.117.76.7
-18.117.76.7