Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:31]< >[18:33] Next
1.
[18:32]
Waidrib lahum mathalanrajulayni jaAAalna li-ahadihima jannataynimin aAAnabin wahafafnahuma binakhlinwajaAAalna baynahuma zarAAan واضرب لهم مثلا رجلين جعلنا لأحدهما جنتين من أعناب وحففناهما بنخل وجعلنا بينهما زرعا
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلاً رَّجُلَيْنِ جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَابٍ وَحَفَفْنَاهُمَا بِنَخْلٍ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا
Tahir ul Qadri

  اور آپ ان سے ان دو شخصوں کی مثال بیان کریں جن میں سے ایک کے لئے ہم نے انگور کے دو باغات بنائے اور ہم نے ان دونوں کو تمام اَطراف سے کھجور کے درختوں کے ساتھ ڈھانپ دیا اور ہم نے ان کے درمیان (سرسبز و شاداب) کھیتیاں اگا دیں

Yousuf AliSet forth to them the parable of two men: for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms; in between the two We placed corn-fields.
 Words|

Ahmed Aliاور انہیں دو شحصوں کی مثال سنا دو ان دونوں میں سے ایک لیے ہم نے انگور کے دو باغ تیار کیے اور ان کے گرد اگر کھجوریں لگائیں اوران دونو ں کے درمیان کھیتی بھی لگا رکھی تھی
Ahmed Raza Khanاور ان کے سامنے دو مردوں کا حال بیان کرو کہ ان میں ایک کو ہم نے انگوروں کے دو باغ دیے اور ان کو کھجوروں سے ڈھانپ لیا اور ان کے بیچ میں کھیتی رکھی
Shabbir Ahmed اور پیش کرو ان کے سامنے ایک مثال کہ دو شخص تھے، دیے تھے ہم نے ان میں سے ایک کو دو باغ انگور کے اور باڑ لگائی تھی ہم نے اُن کے گرد کھجور کے درختوں کی اور اُگا رکھی تھی ہم نے ان دونوں کے درمیان کھیتی بھی۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان سے دو شخصوں کا حال بیان کرو جن میں سے ایک ہم نے انگور کے دو باغ (عنایت) کئے تھے اور ان کے گردا گرد کھجوروں کے درخت لگا دیئے تھے اور ان کے درمیان کھیتی پیدا کردی تھی
Mehmood Al Hassanاور بتلا انکو مثل دو مردوں کی کر دیے ہم نے ان میں سے ایک کے لئے دو باغ انگور کے اور گرد ان کے کھجویرں اور رکھی دونوں کے بیچ میں کھیتی
Abul Ala Maududiاے محمدؐ! اِن کے سامنے ایک مثال پیش کرو دو شخص تھے ان میں سے ایک کو ہم نے انگور کے دو باغ دیے اور اُن کے گرد کھجور کے درختوں کی باڑھ لگائی اور ان کے درمیان کاشت کی زمین رکھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd give for them an example/proverb (of) two men, We made/created to one of them two treed gardens from grapes, and We surrounded/encircled them (B) with palm trees, and We made/put between them (B) plants/crops.
Yusuf AliSet forth to them the parable of two men: for one of them We provided two gardens of grape-vines and surrounded them with date palms; in between the two We placed corn-fields.
PickthalCoin for them a similitude: Two men, unto one of whom We had assigned two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms and had put between them tillage.
Arberry And strike for them a similitude: two men. To one of them We assigned two gardens of vines, and surrounded them with palm-trees, and between them We set a sown field;
ShakirAnd set forth to them a parable of two men; for one of them We made two gardens of grape vines, and We surrounded them both with palms, and in the midst of them We made cornfields.
Sarwar(Muhammad), tell them the parable of the two men. To one of them We had given two gardens of vines surrounded by the palm trees with a piece of farm land between them
H/K/SaheehAnd present to them an example of two men: We granted to one of them two gardens of grapevines, and We bordered them with palm trees and placed between them [fields of] crops.
MalikO Prophet! Give them this parable. Once there were two men. To one of them We had given two gardens of grapevines surrounded with palm-trees and put between them land for cultivation.[32]
Maulana Ali**And set forth to them the parable of two men -- for one of them We made two gardens of grape-vines, and We surrounded them with date-palms, and between them We made corn-fields.
Free MindsAnd give them the example of two men. We made for one of them two gardens of grapes, and We surrounded them with palm trees, and We made between them a green field.
Qaribullah Give them the parable of two men. To one we gave two gardens of vines and surrounded them with palm trees and in between the two we placed a sown field.
George SaleAnd propound unto them as a parable two men: On the one of whom We had bestowed two vineyards, and had surrounded them with palm-trees, and had caused corn to grow between them.
JM RodwellAnd set forth to them as a parable two men; on one of whom we bestowed two gardens of grape vines, and surrounded both with palm trees, and placed corn fields between them:
AsadAND PROPOUND unto them the parable of two men, upon one of whom We had bestowed two vinyards, and surrounded them with date-palms, and placed a field of grain in-between.
Khalifa**Cite for them the example of two men: we gave one of them two gardens of grapes, surrounded by date palms, and placed other crops between them.
Hilali/Khan**And put forward to them the example of two men; unto one of them We had given two gardens of grapes, and We had surrounded both with date-palms; and had put between them green crops (cultivated fields etc.).
QXP Shabbir Ahemd**(The real success belongs to those who work for both lives.) Cite for them the example of two men. To one of them, We had given two vineyards, and surrounded them with date palms and placed a field of grain in between.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:31]< >[18:33] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.186.72
-18.191.186.