Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:4]< >[18:6] Next
1.
[18:5]
Ma lahum bihi min AAilmin walali-aba-ihim kaburat kalimatan takhruju min afwahihimin yaqooloona illa kathiban ما لهم به من علم ولا لآبائهم كبرت كلمة تخرج من أفواههم إن يقولون إلا كذبا
مَّا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ وَلَا لِآبَائِهِمْ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَاهِهِمْ إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا
Tahir ul Qadri

  نہ اس کا کوئی علم انہیں ہے اور نہ ان کے باپ دادا کو تھا، (یہ) کتنا بڑا بول ہے جو ان کے منہ سے نکل رہا ہے، وہ (سراسر) جھوٹ کے سوا کچھ کہتے ہی نہیں

Yousuf AliNo knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. It is a grievous thing that issues from their mouths as a saying what they say is nothing but falsehood!
 Words|

Ahmed Aliان کے پاس اس کی کوئی دلیل نہیں ہے اور نہ ان کے باپ دادا کے پاس تھی کیسی سخت بات ہے جو ان کے منہ سے نکلتی ہے وہ لوگ بالکل جھوٹ کہتے ہیں
Ahmed Raza Khanاس بارے میں نہ وہ کچھ علم رکھتے ہیں نہ ان کے باپ دادا کتنا بڑا بول ہے کہ ان کے منہ سے نکلتا ہے، نِرا جھوٹ کہہ رہے ہیں،
Shabbir Ahmed نہیں ہے اُنھیں اس کے بارے میں کوئی علم اور نہ ان کے باپ دادا کو (تھا)، بڑی ہے وہ بات جو نکلتی ہے اُن کے مُنہ سے۔ نہیں کہتے وہ مگر جھُوٹ۔
Fateh Muhammad Jalandharyان کو اس بات کا کچھ بھی علم نہیں اور نہ ان کے باپ دادا ہی کو تھا۔ (یہ) بڑی سخت بات ہے جو ان کے منہ سے نکلتی ہے (اور کچھ شک نہیں) کہ یہ جو کہتے ہیں محض جھوٹ ہے
Mehmood Al Hassanکچھ خبر نہیں ان کو اس بات کی اور نہ ان کے باپ دادوں کو کیا بڑی بات نکلتی ہے ان کے منہ سے سب جھوٹ ہے جو کہتے ہیں
Abul Ala Maududiاِس بات کا نہ اُنہیں کوئی علم ہے اور نہ ان کے باپ دادا کو تھا بڑی بات ہے جو ان کے منہ سے نکلتی ہے وہ محض جھوٹ بکتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralNothing from knowledge (is) to them with it (they have no knowledge of it) and nor to their fathers, a word/speech/sermon became big (that) emerges from their mouths, that they say except lies/denials/falsifications (about God).
Yusuf AliNo knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. It is a grievous thing that issues from their mouths as a saying what they say is nothing but falsehood!
Pickthal(A thing) whereof they have no knowledge, nor (had) their fathers, Dreadful is the word that cometh out of their mouths. They speak naught but a lie.
Arberry they have no knowledge of it, they nor their fathers; a monstrous word it is, issuing out of their mouths; they say nothing but a lie.
ShakirThey have no knowledge of it, nor had their fathers; a grievous word it is that comes out of their mouths; they speak nothing but a lie.
SarwarNeither they nor their fathers had any knowledge of such utterance (that God has begotten a son). Whatever they say about (this matter) is vicious blasphemy and plain lies.
H/K/SaheehThey have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie.
MalikThey have no knowledge about it, nor did their forefathers, this is a monstrous word that comes from their mouths. They speak nothing but a lie.[5]
Maulana Ali**They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grievous is the word that comes out of their mouths. They speak nothing but a lie.
Free MindsThey have no knowledge of this, nor do their fathers. Tremendous indeed is the word coming out of their mouths. They are but saying a lie!
Qaribullah . Surely, of this they have no knowledge, neither they nor their fathers; it is a monstrous word that comes from their mouths, they say nothing but a lie.
George Saleof which matter they have no knowledge, neither had their fathers. A grievous saying it is, which proceedeth from their mouths: They speak no other than a lie.
JM RodwellNo knowledge of this have either they or their fathers! A grievous saying to come out of their mouths! They speak no other than a lie!
AsadNo knowledge whatever have they of Him, and neither had their forefathers: dreadful -is this saying that comes out of their mouths, [and] nothing but falsehood do they utter!
Khalifa**They possess no knowledge about this, nor did their parents. What a blasphemy coming out of their mouths! What they utter is a gross lie.
Hilali/Khan**No knowledge have they of such a thing, nor had their fathers. Mighty is the word that comes out of their mouths (i.e. He begot (took) sons and daughters). They utter nothing but a lie.
QXP Shabbir Ahemd**No knowledge whatsoever have they of Him, and neither did their forefathers. An outrageous statement it is that comes out of their mouths, and nothing but falsehood do they utter!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:4]< >[18:6] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.221.26.137
-54.221.26.1