Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:61]< >[18:63] Next
1.
[18:62]
Falamma jawaza qalalifatahu atina ghadaana laqadlaqeena min safarina hatha nasaban فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا
Tahir ul Qadri

  پھر جب وہ دونوں آگے بڑھ گئے (تو) موسٰی (علیہ السلام) نے اپنے خادم سے کہا: ہمارا کھانا ہمارے پاس لاؤ بیشک ہم نے اپنے اس سفر میں بڑی مشقت کا سامنا کیا ہے

Yousuf AliWhen they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey."
 Words|

Ahmed Aliپھر جب وہ دونوں آگے بڑھ گئے تو اپنے جوان سے کہا کہ ہمارا ناشہ لے آ۔ البتہ تحقیق ہم نے اس سفر میں تکلیف اٹھائی ہے
Ahmed Raza Khanپھر جبب وہاں سے گزر گئے موسیٰ نے خادم سے کہا ہمارا صبح کا کھانا لاؤ بیشک ہمیں اپنے اس سفر میں بڑی مشقت کا سامنا ہوا،
Shabbir Ahmed پھر جب آگے چلے گئے وہ دونوں تو کہا موسیٰ نے اپنے خادم سے کہ لاؤ ہمارا ناشتہ، یقیناً پہنچی ہے ہمیں اس سفر سے بڑی تکلیف۔
Fateh Muhammad Jalandharyجب آگے چلے تو (موسیٰ نے) اپنے شاگرد سے کہا کہ ہمارے لئے کھانا لاؤ۔ اس سفر سے ہم کو بہت تکان ہوگئی ہے
Mehmood Al Hassanپھر جب آگے چلے کہا موسٰی نے اپنے جوان کو لا ہمارے پاس ہمارا کھانا ہم نے پائی اپنے اس سفر میں تکلیف
Abul Ala Maududiآگے جا کر موسیٰؑ نے اپنے خادم سے کہا " لاؤ ہمارا ناشتہ، آج کے سفر میں تو ہم بری طرح تھک گئے ہیں"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo when they (B) crossed/passed through he said to his youth/servant : "Give/bring us our breakfast/lunch, we had met/found hardship/fatigue from this our journey/voyage ."
Yusuf AliWhen they had passed on (some distance), Moses said to his attendant: "Bring us our early meal; truly we have suffered much fatigue at this (stage of) our journey."
PickthalAnd when they had gone further, he said unto his servant: Bring us our breakfast. Verily we have found fatigue in this our journey.
Arberry When they had passed over, he said to his page, 'Bring us our breakfast; indeed, we have encountered weariness from this our journey.'
ShakirBut when they had gone farther, he said to his servant: Bring to us our morning meal, certainly we have met with fatigue from this our journey.
SarwarMoses asked his young companion when they crossed this point, "Bring us our food; the journey has made us tired."
H/K/SaheehSo when they had passed beyond it, [Moses] said to his boy, "Bring us our morning meal. We have certainly suffered in this, our journey, [much] fatigue."
MalikWhen they had passed on some distance, Moses asked his young servant: "Let us have our breakfast, really we are worn out with this travelling."[62]
Maulana Ali**But when they had gone further, he said to his servant: Bring to us our morning meal, certainly we have found fatigue in this our journey.
Free MindsAnd when they had passed further on, he said to his youth: "Bring us our lunch; we have found much fatigue in this journey of ours."
Qaribullah And when they had gone further, he said to his assisting youth; 'Bring us our breakfast; we are worn out from our journey. '
George SaleAnd when they had passed beyond that place, Moses said unto his servant, bring us our dinner; for now are we fatigued with this our journey.
JM RodwellAnd when they had passed on, said Moses to his servant, "Bring us our morning meal; for now have we incurred weariness from this journey."
AsadAnd after the two had walked some distance, [Moses] said to his servant: "Bring us our mid-day meal; we have indeed suffered hardship on this [day of] our journey!"
Khalifa**After they passed that point, he said to his servant, "Let us have lunch. All this traveling has thoroughly exhausted us."
Hilali/Khan**So when they had passed further on (beyond that fixed place), Moosa (Moses) said to his boy-servant: "Bring us our morning meal; truly, we have suffered much fatigue in this, our journey."
QXP Shabbir Ahemd**And after the two had walked some distance, Moses said to his young friend, "Bring us our lunch, the journey has been tiring."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:61]< >[18:63] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.59.218.147
-13.59.218.1