Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:7]< >[18:9] Next
1.
[18:8]
Wa-inna lajaAAiloona maAAalayha saAAeedan juruzan وإنا لجاعلون ما عليها صعيدا جرزا
وَإِنَّا لَجَاعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا
Tahir ul Qadri

  اور بیشک ہم اِن (تمام) چیزوں کو جو اس (روئے زمین) پر ہیں (نابود کر کے) بنجر میدان بنا دینے والے ہیں

Yousuf AliVerily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).
 Words|

Ahmed Aliاورجو کچھ اس پر ہے بے شک ہم سب کو چٹیل میدان کر دیں گے
Ahmed Raza Khanاور بیشک جو کچھ اس پر ہے ایک دن ہم اسے پٹ پر میدان (سفید زمین) کو چھوڑیں گے
Shabbir Ahmed اور یقیناً ہم بنادیں گے اس سب کو جو زمین پر ہے (بالآخر) ایک چٹیل میدان۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو چیز زمین پر ہے ہم اس کو (نابود کرکے) بنجر میدان کردیں گے
Mehmood Al Hassanاور ہم کو کرنا ہے جو کچھ اس پر ہے میدان چھانٹ کر
Abul Ala Maududiآخرکار اِس سب کو ہم ایک چٹیل میدان بنا دینے والے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We are making/putting (E) what (is) on it destroyed/infertile dust.
Yusuf AliVerily what is on earth we shall make but as dust and dry soil (without growth or herbage).
PickthalAnd lo! We shall make all that is thereon a barren mound.
Arberry and We shall surely make all that is on it barren dust.
ShakirAnd most surely We will make what is on it bare ground without herbage.
SarwarLet it be known that We will turn all things on earth into dust.
H/K/SaheehAnd indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.
MalikIn the end We shall reduce all that is on it to a barren wasteland.[8]
Maulana Ali**And We shall surely make what is on it dust, without herbage.
Free MindsAnd We will then make what is on it a barren wasteland.
Qaribullah We will surely reduce all that is on it to barren dust.
George SaleAnd we will surely reduce whatever is thereon, to dry dust.
JM RodwellBut we are surely about to reduce all that is thereon to dust!
Asadand, verily, [in time] We shall reduce all that is on it to barren dust!
Khalifa**Inevitably, we will wipe out everything on it, leaving it completely barren.
Hilali/Khan**And verily! We shall make all that is on it (the earth) a bare dry soil (without any vegetation or trees, etc.).
QXP Shabbir Ahemd**And, verily, We shall reduce all that is on earth to barren dust!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:7]< >[18:9] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.61.223
-18.188.61.2