Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:13]< >[19:15] Next
1.
[19:14]
Wabarran biwalidayhi walam yakun jabbaranAAasiyyan وبرا بوالديه ولم يكن جبارا عصيا
وَبَرًّا بِوَالِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا
Tahir ul Qadri

  اور اپنے ماں باپ کے ساتھ بڑی نیکی (اور خدمت) سے پیش آنے والے (تھے) اور (عام لڑکوں کی طرح) ہرگز سرکش و نافرمان نہ تھے

Yousuf AliAnd kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
 Words|

Ahmed Aliاور اپنے ماں باپ کے ساتھ نیک سلوک کرنے والا اور سرکش نافرمان نہ تھا
Ahmed Raza Khanاور اپنے ماں باپ سے اچھا سلوک کرنے والا تھا زبردست و نافرمان نہ تھا
Shabbir Ahmed اور حق شناس اپنے والدین کا اور نہ تھا سرکش، نافرمان۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ماں باپ کے ساتھ نیکی کرنے والے تھے اور سرکش اور نافرمان نہیں تھے
Mehmood Al Hassanاور نیکی کرنے والا اپنے ماں باپ سے اور نہ تھا زبردست خود سر
Abul Ala Maududiاور اپنے والدین کا حق شناس تھا وہ جبّار نہ تھا اور نہ نافرمان
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd righteous/obedient with his parents, and he was not a disobedient tyrant/rebel .
Yusuf AliAnd kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious.
PickthalAnd dutiful toward his parents. And he was not arrogant, rebellious.
Arberry and cherishing his parents, not arrogant, rebellious.
ShakirAnd dutiful to his parents, and he was not insolent, disobedient.
Sarwarkind to his parents, not arrogant or a rebellious person.
H/K/SaheehAnd dutiful to his parents, and he was not a disobedient tyrant.
Malikdutiful to his parents - he was neither arrogant nor disobedient.[14]
Maulana Ali**And kindly to his parents, and he was not insolent, disobedient.
Free MindsAnd dutiful to his parents, and never was he a tyrant or disobedient.
Qaribullah honoring his parents, being neither arrogant nor rebellious.
George Saleand dutiful towards his partents, and was not proud or rebellious.
JM Rodwellnd duteous to his parents; and not proud, rebellious.
Asadand full of piety towards his parents; and never was he haughty or rebellious.
Khalifa**He honored his parents, and was never a disobedient tyrant.
Hilali/Khan**And dutiful towards his parents, and he was neither an arrogant nor disobedient (to Allah or to his parents).
QXP Shabbir Ahemd**He was dutiful toward his parents, and was polite, not rebellious or arrogant.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:13]< >[19:15] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.81.79.135
-3.81.79.135