1. [19:15] | Wasalamun AAalayhi yawma wulidawayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan
| وسلام عليه يوم ولد ويوم يموت ويوم يبعث حيا وَسَلاَمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا |
---|
Tahir ul Qadri | اور یحیٰی پر سلام ہو ان کے میلاد کے دن اور ان کی وفات کے دن اور جس دن وہ زندہ اٹھائے جائیں گے |
Yousuf Ali | So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اس پر سلام ہو جس دن وہ پیدا ہوا اور جس دن مرے گا اور جس دن وہ زندہ کرکے اٹھایا جائے گا |
Ahmed Raza Khan | اور سلامتی ہے اس پر جس دن پیدا ہوا اور جس دن مرے گا اورجس دن مردہ اٹھایا جائے گا |
Shabbir Ahmed | اور سلام یحیٰی پر جس دن وہ پیدا ہُوا اور جس دن مرے گا۔ اور جس دن اُٹھایا جائے گا دوبارہ زندہ کر کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس دن وہ پیدا ہوئے اور جس دن وفات پائیں گے اور جس دن زندہ کرکے اٹھائے جائیں گے۔ ان پر سلام اور رحمت (ہے) |
Mehmood Al Hassan | اور سلام ہے اُس پر جس دن پیدا ہو ا اور جس دن مرے اورجس دن اٹھ کھڑا ہو زندہ ہو کر |
Abul Ala Maududi | سلام اُس پر جس روز کہ وہ پیدا ہوا اور جس دن وہ مرے اور جس روز وہ زندہ کر کے اٹھایا جائے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And security/peace on him (on the) day he was born and (the) day he dies, and (the) day he be sent/resurrected/revived alive. |
Yusuf Ali | So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! |
Pickthal | Peace on him the day he was born, and the day he dieth and the day he shall be raised alive! |
Arberry | 'Peace be upon him, the day he was born, and the day he dies, and the day he is raised up alive!' |
Shakir | And peace on him on the day he was born, and on the day he dies, and on the day he is raised to life |
Sarwar | He was born and died in peace and will be brought back to life again in peace. |
H/K/Saheeh | And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive. |
Malik | Peace be on him the day he was born, the day of his death and the Day he will be raised to life again![15] |
Maulana Ali** | And peace on him the day he was born and the day he died, and the day he is raised to life! |
Free Minds | And peace be upon him the day he was born, and the day he dies, and the Day he is resurrected alive. |
Qaribullah | Peace be upon him on the day he was born and the day he dies, and on him the day when he is raised up alive. |
George Sale | Peace be on him the day whereon he was born, and the day whereon he shall die, and the day whereon he shall be raised to life. |
JM Rodwell | And peace was on him on the day he was born, and the day of his death, and shall be on the day when he shall be raised to life! |
Asad | Hence, [God's] peace was upon him on the day when he was born, and on the day of his death, and. will be [upon him] on the day when he shall be raised to life [again]. |
Khalifa** | Peace be upon him the day he was born, the day he dies, and the day he is resurrected back to life. |
Hilali/Khan** | And Salamun (peace) be on him the day he was born, the day he dies, and the day he will be raised up to life (again)! |
QXP Shabbir Ahemd** | Peace on him the day he was born, the day he died and the day he shall be raised alive! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [19:14]< >[19:16] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam | Showing verse 15 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|