1. [19:33] | Waalssalamu AAalayya yawmawulidtu wayawma amootu wayawma obAAathu hayyan
| والسلام علي يوم ولدت ويوم أموت ويوم أبعث حيا وَالسَّلاَمُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدتُّ وَيَوْمَ أَمُوتُ وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا |
---|
Tahir ul Qadri | اور مجھ پر سلام ہو میرے میلاد کے دن، اور میری وفات کے دن، اور جس دن میں زندہ اٹھایا جاؤں گا |
Yousuf Ali | "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور مجھ پر سلام ہے جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن زندہ کر کے اٹھایا جاؤں گا |
Ahmed Raza Khan | اور وہی سلامتی مجھ پر جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں اور جس دن زندہ اٹھایا جاؤں |
Shabbir Ahmed | اور سلام ہے مجھ پر جس دن پیدا ہُوا میں اور جس دن مروں گا اور جس دن اُٹھایا جاؤں گا میں زندہ کر کے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن زندہ کرکے اٹھایا جاؤں گا مجھ پر سلام (ورحمت) ہے |
Mehmood Al Hassan | اور سلام ہے مجھ پر جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں اور جس دن اٹھ کھڑا ہوں زندہ ہو کر |
Abul Ala Maududi | سلام ہے مجھ پر جبکہ میں پیدا ہوا اور جبکہ میں مروں اور جبکہ زندہ کر کے اٹھایا جاؤں" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And the security/peace (was) on me (on the) day I was born, and (the) day I die, and (the) day I be sent/resurrected/revived alive. |
Yusuf Ali | "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"! |
Pickthal | Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive! |
Arberry | Peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!' |
Shakir | And peace on me on the day I was born, and on the day I die, and on the day I am raised to life. |
Sarwar | I was born with peace and I shall die and be brought to life again with peace." |
H/K/Saheeh | And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive." |
Malik | Peace be upon me the day I was born, the day I shall die and the Day I shall be raised to life again."[33] |
Maulana Ali** | And peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised to life. |
Free Minds | "And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive." |
Qaribullah | Peace be upon me on the day I was born, and on the day I die; and on the day when I shall be raised up alive. ' |
George Sale | And peace be on me the day whereon I was born, and the day whereon I shall die, and the day whereon I shall be raised to life. |
JM Rodwell | And the peace of God was on me the day I was born, and will be the day I shall die, and the day I shall be raised to life." |
Asad | "Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!" |
Khalifa** | And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected." |
Hilali/Khan** | "And Salam (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!" |
QXP Shabbir Ahemd** | "Hence, peace was upon me on the day I was born, the day I die, and on the day I shall be raised to life again." (19:15). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [19:32]< >[19:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam | Showing verse 33 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|