Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:38]< >[19:40] Next
1.
[19:39]
Waanthirhum yawma alhasrati ithqudiya al-amru wahum fee ghaflatin wahum layu/minoona وأنذرهم يوم الحسرة إذ قضي الأمر وهم في غفلة وهم لا يؤمنون
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  اور آپ انہیں حسرت (و ندامت) کے دن سے ڈرائیے جب (ہر) بات کا فیصلہ کردیا جائے گا، مگر وہ غفلت (کی حالت) میں پڑے ہیں اور ایمان لاتے ہی نہیں

Yousuf AliBut warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
 Words|

Ahmed Aliاور انہیں حسرت کے دن سے ڈرا جس دن سارے معاملہ کا فیصلہ ہوگا اور وہ غفلت میں ہیں او رایمان نہیں لاتے
Ahmed Raza Khanاور انہیں ڈر سناؤ پچھتاوے کے دن کا جب کام ہوچکے گا اور وہ غفلت میں ہیں اور نہیں مانتے،
Shabbir Ahmed اور ڈراؤ اُنہیں حسرت کے دن سے جب فیصلہ ہوجائے گا سارے معاملہ کا جبکہ آج یہ لوگ غفلت میں پڑے ہوئے ہیں اور ایمان نہیں لارہے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کو حسرت (وافسوس) کے دن سے ڈراؤ جب بات فیصل کردی جائے گی۔ اور (ہیہات) وہ غفلت میں (پڑے ہوئے ہیں) اور ایمان نہیں لاتے
Mehmood Al Hassanاور ڈر سنا دے اُنکو اُس پچتاوے کے دن کا جب فیصل ہو چکے گا کام اور وہ بھول رہے ہیں اور وہ یقین نہیں لاتے
Abul Ala Maududiاے نبیؐ، اِس حالت میں جبکہ یہ لوگ غافل ہیں اور ایمان نہیں لا رہے ہیں، اِنہیں اس دن سے ڈرا دو جبکہ فیصلہ کر دیا جائے گا اور پچھتاوے کے سوا کوئی چارہ کار نہ ہوگا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd warn/give them notice (of) the Grief's Day/Resurrection Day, when the matter/affair was accomplished/carried out , and they are in negligence/disregard, and they are not believing.
Yusuf AliBut warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe!
PickthalAnd warn them of the Day of anguish when the case hath been decided. Now they are in a state of carelessness, and they believe not.
Arberry Warn thou them of the day of anguish, when the matter shall be determined, and they yet heedless and unbelieving.
ShakirAnd warn them of the day of intense regret, when the matter shall have been decided; and they are (now) in negligence and they do not believe.
SarwarWarn them of the woeful day when the final decree will be issued; they are neglectful and faithless.
H/K/SaheehAnd warn them, [O Mu
MalikO Muhammad, forewarn them about the Day of intense regret when this matter will be decided, even though at present they are paying no heed and do not believe.[39]
Maulana Ali**And warn them of the day of Regret, when the matter is decided. And they are (now) in negligence and they believe not.
Free MindsAnd warn them of the Day of remorse. When the matter is decided while they are oblivious, and they do not believe.
Qaribullah Warn them of that Day of Anguish, when the matter is determined whilst heedlessly they disbelieve.
George SaleAnd do thou forewarn them of the day of sighing, when the matter shall be determined, while they are now sunk in negligence and do not believe.
JM RodwellWarn them of the day of sighing when the decree shall be accomplished, while they are sunk in heedlessness and while they believe not.
Asadhence, warn them of [the coming of] the Day of Regrets, when everything will have been decided-for as yet they are heedless, and they do not believe [in it].
Khalifa**Warn them about the day of remorse, when judgment will be issued. They are totally oblivious; they do not believe.
Hilali/Khan**And warn them (O Muhammad SAW) of the Day of grief and regrets, when the case has been decided, while (now) they are in a state of carelessness, and they believe not.
QXP Shabbir Ahemd**Hence, warn them of the Day of Regrets, when the case will be decided. Being negligent of their duty to investigate with reason, they do not believe in the reality as yet.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:38]< >[19:40] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.188.20.56
-18.188.20.5