Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:42]< >[19:44] Next
1.
[19:43]
Ya abati innee qad jaanee minaalAAilmi ma lam ya/tika faittabiAAnee ahdika siratansawiyyan يا أبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا سويا
يَا أَبَتِ إِنِّي قَدْ جَاءَنِي مِنَ الْعِلْمِ مَا لَمْ يَأْتِكَ فَاتَّبِعْنِي أَهْدِكَ صِرَاطًا سَوِيًّا
Tahir ul Qadri

  اے ابّا! بیشک میرے پاس (بارگاہِ الٰہی سے) وہ علم آچکا ہے جو تمہارے پاس نہیں آیا تم میری پیروی کرو میں تمہیں سیدھی راہ دکھاؤں گا

Yousuf Ali"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.
 Words|

Ahmed Aliاے میرے باپ بے شک مجھے وہ علم حاصل ہوا ہے جو تمہیں حاصل نہیں تو آپ میری تابعداری کریں میں آپ کو سیدھا راستہ دکھاؤں گا
Ahmed Raza Khanاے میرے باپ بیشک میرے پاس وہ علم آیا جو تجھے نہ آیا تو تُو میرے پیچھے چلا آ میں تجھے سیدھی راہ دکھاؤں
Shabbir Ahmed اے ابّا جان: بے شک میرے پاس آیا ہے ایسا علم جو نہیں آیا تمہارے پاس سو پیروی کرو میری بتاؤں گا میں تمہیں راستہ، سیدھا۔
Fateh Muhammad Jalandharyابّا مجھے ایسا علم ملا ہے جو آپ کو نہیں ملا ہے تو میرے ساتھ ہوجیئے میں آپ کو سیدھی راہ پر چلا دوں گا
Mehmood Al Hassanاے باپ میرے مجھ کو آئی ہے خبر ایک چیز کی جو تجھ کو نہیں آئی سو میری راہ چل دکھلا دوں تجھ کو راہ سیدھی
Abul Ala Maududiابّا جان، میرے پاس ایک ایسا عِلم آیا ہے جو آپ کے پاس نہیں آیا، آپ میرے پیچھے چلیں، میں آپ کو سیدھا راستہ بتاؤں گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou my father, that I, (it) had come to me from the knowledge, what did not come to you, so follow me, I guide you a straight/level road/way.
Yusuf Ali"O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight.
PickthalO my father! Lo! there hath come unto me of knowledge that which came not unto thee. So follow me, and I will lead thee on a right path.
Arberry Father, there has come to me knowledge such as came not to thee; so follow me, and I will guide thee on a level path.
ShakirO my father! truly the knowledge has come to me which has not come to you, therefore follow me, I will guide you on a right path:
SarwarFather, I have received the knowledge which has not been given to you. Follow me; I shall guide you to the right path.
H/K/SaheehO my father, indeed there has come to me of knowledge that which has not come to you, so follow me; I will guide you to an even path.
MalikO my father! I have been given some knowledge which has not come to you, so follow me: I
Maulana Ali**O my sire, to me indeed has come the knowledge which has not come to thee; so follow me, I will guide thee on a right path.
Free Minds"My father, knowledge has come to me which did not come to you. So follow me that I will guide you to a good path."
Qaribullah Father, knowledge has come to me which has not come you, therefore, follow me. I will guide you to a Level Path.
George SaleO my father, verily a degree of knowledge hath been bestowed on me, which hath not been bestowed on thee: Wherefore follow me; I will lead thee into an even way.
JM RodwellO my Father! verily now hath knowledge come to me which hath not come to thee. Follow me therefore-I will guide thee into an even path.
Asad"O my father! Behold, there has indeed come to me [a ray] of knowledge such as has never yet come unto thee:" follow me, then; I shall guide thee onto a perfect way.
Khalifa**"O my father, I have received certain knowledge that you did not receive. Follow me, and I will guide you in a straight path.
Hilali/Khan**"O my father! Verily! There has come to me of knowledge that which came not unto you. So follow me. I will guide you to a Straight Path.
QXP Shabbir Ahemd**"O My father! Behold, There has indeed come to me of knowledge that came not to you. Follow me then, and I will lead you onto a perfect way."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:42]< >[19:44] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.244.44
-3.144.244.4