Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:86]< >[19:88] Next
1.
[19:87]
La yamlikoona alshshafaAAatailla mani ittakhatha AAinda alrrahmaniAAahdan لا يملكون الشفاعة إلا من اتخذ عند الرحمن عهدا
لاَ يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلاَّ مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
Tahir ul Qadri

  (اس دن) لوگ شفاعت کے مالک نہ ہوں گے سوائے ان کے جنہوں نے (خدائے) رحمان سے وعدۂ (شفاعت) لے لیا ہے

Yousuf AliNone shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
 Words|

Ahmed Aliکسی کو سفارش کا اختیار نہیں ہوگا مگر جس نے رحمان کے ہاں سے اجازت لی ہو
Ahmed Raza Khanلوگ شفاعت کے مالک نہیں مگر وہی جنہوں نے رحمن کے پاس قرار رکھا ہے
Shabbir Ahmed (اس وقت) نہ لاسکیں گے وہ کوئی سفارش سوائے اُن لوگوں کے کہ لے رکھی ہوگی اُنہوں نے رحمن سے اجازت۔
Fateh Muhammad Jalandhary(تو لوگ) کسی کی سفارش کا اختیار نہ رکھیں گے مگر جس نے خدا سے اقرار لیا ہو
Mehmood Al Hassanنہیں اختیار رکھتے لوگ سفارش کا مگر جس نے لے لیا ہے رحمٰن سے وعدہ
Abul Ala Maududiاُس وقت لوگ کوئی سفارش لانے پر قادر نہ ہوں گے بجز اُس کے جس نے رحمان کے حضور سے پروانہ حاصل کر لیا ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey do not own/possess the mediation, except who took/received at the merciful a promise/contract .
Yusuf AliNone shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
PickthalThey will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
Arberry having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant.
ShakirThey shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent Allah.
Sarwarno one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority.
H/K/SaheehNone will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
MalikNone shall have the power to intercede except the one who may receive the sanction of the Compassionate (Allah).[87]
Maulana Ali**They have no power of intercession, save him who has made a covenant with the Beneficent.
Free MindsNone will posses intercession, except for he who has taken a pledge with the Almighty.
Qaribullah who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful.
George SaleThey shall obtain no intercession, except he only who hath received a covenant from the Merciful.
JM RodwellNone shall have power to intercede, save he who hath received permission at the hands of the God of Mercy.
Asad[on that Day] none will have [the benefit of] intercession unless he has [in his lifetime] entered into a bond with the Most Gracious.'
Khalifa**No one will possess the power to intercede, except those who conform to the laws of the Most Gracious.
Hilali/Khan**None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah).
QXP Shabbir Ahemd**None will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the Beneficent during the life of the world.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:86]< >[19:88] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.147.66.178
-3.147.66.17