1. [2:152] | Faothkuroonee athkurkumwaoshkuroo lee wala takfurooni
| فاذكروني أذكركم واشكروا لي ولا تكفرون فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُواْ لِي وَلاَ تَكْفُرُونِ |
---|
Tahir ul Qadri | سو تم مجھے یاد کیا کرو میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کیا کرو اور میری ناشکری نہ کیا کرو |
Yousuf Ali | Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پس مجھے یاد کرو میں تمہیں یاد کروں گا اور میرا شکر کرو اور ناشکری نہ کرو |
Ahmed Raza Khan | تو میری یاد کرو میں تمہارا چرچا کروں گا اور میرا حق مانو اور میری ناشکری نہ کرو- |
Shabbir Ahmed | پس یاد رکھو تم مجھے، میں یاد رکھوں گا تمہیں اور شکر گزار بنو میرے اور نہ کرو ناشکری میری۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | سو تم مجھے یاد کرو۔ میں تمہیں یاد کیا کروں گا۔ اور میرے احسان مانتے رہنا اور ناشکری نہ کرنا |
Mehmood Al Hassan | سو تم یاد رکھو مجھ کو میں یاد رکھوں تم کو اور احسان مانو میرا اور ناشکری مت کرو |
Abul Ala Maududi | لہٰذا تم مجھے یاد رکھو، میں تمہیں یاد رکھوں گا اور میرا شکر ادا کرو، کفران نعمت نہ کرو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So mention/remember Me , I remember you , and thank/be grateful to Me and do not disbelieve . |
Yusuf Ali | Then do ye remember Me; I will remember you. Be grateful to Me, and reject not Faith. |
Pickthal | Therefore remember Me, I will remember you. Give thanks to Me, and reject not Me. |
Arberry | So remember Me, and I will remember you; and be thankful to Me; and be you not ungrateful towards Me. |
Shakir | Therefore remember Me, I will remember you, and be thankful to Me, and do not be ungrateful to Me. |
Sarwar | therefore, remember Me and I shall remember you. Thank Me and do not hide the truth about Me. |
H/K/Saheeh | So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not deny Me. |
Malik | Therefore, remember Me, and, I will remember you, be grateful to Me and never deny Me.[152] |
Maulana Ali** | Therefore glorify Me, I will make you eminent, and give thanks to Me and be not ungrateful to me. |
Free Minds | So remember Me that I may remember you, and be thankful to Me and do not disbelieve. |
Qaribullah | So remember Me, I will remember you. Give thanks to Me and do not be ungrateful towards Me. |
George Sale | Therefore remember me, and I will remember you, and give thanks unto me, and be not unbelievers. |
JM Rodwell | Therefore remember me: I will remember you; and give me thanks and be not ungrateful. |
Asad | so remember Me, and I shall remember you; and be grateful unto Me, and deny Me not. |
Khalifa** | You shall remember Me, that I may remember you, and be thankful to Me; do not be unappreciative. |
Hilali/Khan** | Therefore remember Me (by praying, glorifying, etc.). I will remember you, and be grateful to Me (for My countless Favours on you) and never be ungrateful to Me. |
QXP Shabbir Ahemd** | Therefore, raise My Name and I shall raise your name! And be grateful to Me, and deny Me not by being practically ungrateful. ((2:186), (2:220), (2:177), (15:49), (21:10), (21:24), (23:70), (38:24), (43:44)). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [2:151]< >[2:153] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah | Showing verse 152 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|