Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:153]< >[2:155] Next
1.
[2:154]
Wala taqooloo liman yuqtalu feesabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakinla tashAAuroona ولا تقولوا لمن يقتل في سبيل الله أموات بل أحياء ولكن لا تشعرون
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَنْ يُقْتَلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتٌ بَلْ أَحْيَاءٌ وَلَكِن لاَّ تَشْعُرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جو لوگ اﷲ کی راہ میں مارے جائیں انہیں مت کہا کرو کہ یہ مُردہ ہیں، (وہ مُردہ نہیں) بلکہ زندہ ہیں لیکن تمہیں (ان کی زندگی کا) شعور نہیں

Yousuf AliAnd say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
 Words|

Ahmed Aliاور جو الله کی راہ میں مارے جائیں انہیں مرا ہوا نہ کہا کرو بلکہ وہ تو زندہ ہیں لیکن تم نہیں سمجھتے
Ahmed Raza Khanاور جو خدا کی راہ میں مارے جائیں انہیں مردہ نہ کہو بلکہ وہ زندہ ہیں ہاں تمہیں خبرنہیں-
Shabbir Ahmed اور نہ کہو ان کو جو مارے جائیں اللہ کی راہ میں، مُردہ۔ بلکہ وہ تو زندہ ہیں لیکن تمہیں (ان کی زندگی کا) شعور نہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ خدا کی راہ میں مارے جائیں ان کی نسبت یہ کہنا کہ وہ مرے ہوئے ہیں (وہ مردہ نہیں) بلکہ زندہ ہیں لیکن تم نہیں جانتے
Mehmood Al Hassanاور نہ کہو ان کو جو مارے گئے خدا کی راہ میں کہ مردے ہیں بلکہ وہ زندے ہیں لیکن تم کو خبر نہیں
Abul Ala Maududiاور جو لوگ اللہ کی راہ میں مارے جائیں، انہیں مُردہ نہ کہو، ایسے لوگ تو حقیقت میں زندہ ہیں، مگر تمہیں ان کی زندگی کا شعور نہیں ہوتا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd do not say to whom is being killed in God's way/sake : "Deads." But (they are) alive, and but you do not feel/know/sense.
Yusuf AliAnd say not of those who are slain in the way of Allah: "They are dead." Nay, they are living, though ye perceive (it) not.
PickthalAnd call not those who are slain in the way of Allah "dead." Nay, they are living, only ye perceive not.
Arberry And say not of those slain in God's way, 'They are dead'; rather they are living, but you are not aware.
ShakirAnd do not speak of those who are slain in Allah's way as dead; nay, (they are) alive, but you do not perceive.
SarwarDo not consider those who are slain for the cause of God to be dead. They are alive but you are unaware of them.
H/K/SaheehAnd do not say about those who are killed in the way of Allah, "They are dead." Rather, they are alive, but you perceive [it] not.
MalikDo not say about those who are slain in the cause of Allah (martyrs), that they are dead. Nay, they are alive, but you do not perceive it.[154]
Maulana Ali**And speak not of those who are slain in Allah's way as dead. Nay, (they are) alive, but you perceive not.
Free MindsAnd do not say of those who are killed in the sake of God that they are dead; no, they are alive but you do not perceive.
Qaribullah Do not say that those killed in the Way of Allah are dead, they are alive, although you are unaware.
George SaleAnd say not of those who are slain in fight for the religion of God, that they are dead; yea, they are living: But ye do not understand.
JM RodwellAnd say not of those who are slain on God's path that they are Dead; nay, they are Living! But ye understand not.
AsadAnd say not of those who are slain in God's cause, "They are dead": nay, they are alive, but you perceive it not.
Khalifa**Do not say of those who are killed in the cause of GOD, "They are dead." They are alive at their Lord, but you do not perceive.
Hilali/Khan**And say not of those who are killed in the Way of Allah, "They are dead." Nay, they are living, but you perceive (it) not.
QXP Shabbir Ahemd**(Establishment of the Divine Value System will meet with harsh opposition from people and nations with vested interests.) Say not of those who are slain in the Cause of Allah, "They are dead." Nay, they are alive, but you perceive it not. (While death is a prolonged state of sleep until the Resurrection Day, in their case emergent evolution of the "Self" takes place and they are instantly in a state of Bliss of the Hereafter, and they get honorable provision for mind and body from their Sustainer (3:169)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:153]< >[2:155] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.226.226.30
-54.226.226.