Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:156]< >[2:158] Next
1.
[2:157]
Ola-ika AAalayhim salawatunmin rabbihim warahmatun waola-ika humu almuhtadoona أولئك عليهم صلوات من ربهم ورحمة وأولئك هم المهتدون
أُولَـئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَاتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ
Tahir ul Qadri

  یہی وہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی طرف سے پے در پے نوازشیں ہیں اور رحمت ہے، اور یہی لوگ ہدایت یافتہ ہیں

Yousuf AliThey are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
 Words|

Ahmed Aliیہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی طرف سے مہربانیاں ہیں اور رحمت اور یہی ہدایت پانے والے ہیں
Ahmed Raza Khanیہ لوگ ہیں جن پر ان کے رب کی دروُ دیں ہیں اوررحمت اور یہی لوگ راہ پر ہیں،
Shabbir Ahmed (دراصل) یہی وہ لوگ ہیں کہ ان پر ہیں عنایتیں ان کے رب کی اور رحمتیں بھی اور یہی لوگ ہیں جو ہدایت یافتہ ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہی لوگ ہیں جن پر ان کے پروردگار کی مہربانی اور رحمت ہے۔ اور یہی سیدھے رستے پر ہیں
Mehmood Al Hassanایسے ہی لوگوں پر عنایتیں ہیں اپنے رب کی اور مہربانی اور وہی ہیں سیدھی راہ پر
Abul Ala Maududiانہیں خوش خبری دے دو ان پر ان کے رب کی طرف سے بڑی عنایات ہوں گی، اُس کی رحمت اُن پر سایہ کرے گی اور ایسے ہی لوگ راست رَو ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose, on them (are) prayers from their Lord and a mercy , and those are the guided.
Yusuf AliThey are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
PickthalSuch are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
Arberry upon those rest blessings and mercy from their Lord, and those -- they are the truly guided.
ShakirThose are they on whom are blessings and mercy from their Lord, and those are the followers of the right course.
SarwarIt is they who will receive blessings and mercy from God and who follow the right guidance.
H/K/SaheehThose are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.
MalikSuch are the people on whom there are blessings and Mercy from Allah; and they are the ones that are rightly guided.[157]
Maulana Ali**Those are they on whom are blessings and mercy from their Lord; and those are the followers of the right course.
Free MindsTo these will be a bonding from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
Qaribullah On those will be prayers and mercy from their Lord, those are guided.
George SaleUpon them shall be blessings from their Lord and mercy, and they are the rightly directed.
JM RodwellOn them shall be blessings from their Lord, and mercy: and these!-they are the rightly guided.
AsadIt is they upon whom their Sustainer's blessings and grace are bestowed, and it is they, they who are on the right path!
Khalifa**These have deserved blessings from their Lord and mercy. These are the guided ones.
Hilali/Khan**They are those on whom are the Salawat (i.e. blessings, etc.) (i.e. who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His Mercy, and it is they who are the guided-ones.
QXP Shabbir Ahemd**It is they whom their Lord supports and blesses with His Grace. And it is they, they who are guided to the most desirable destination. ((33:43), (33:56)).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:156]< >[2:158] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 204.236.220.47
-204.236.220