1. [2:202] | Ola-ika lahum naseebun mimmakasaboo waAllahu sareeAAu alhisabi
| أولئك لهم نصيب مما كسبوا والله سريع الحساب أُولَـئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُواْ وَاللّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
---|
Tahir ul Qadri | یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے ان کی (نیک) کمائی میں سے حصہ ہے، اور اﷲ جلد حساب کرنے والا ہے |
Yousuf Ali | To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | یہی وہ لوگ ہیں جنہیں ان کی کمائی کا حصہ ملتا ہے اور الله جلد حساب لینے والا ہے |
Ahmed Raza Khan | ایسوں کو ان کی کمائی سے بھاگ (خوش نصیبی) ہے اور اللہ جلد حساب کرنے والا ہے |
Shabbir Ahmed | یہی لوگ ہیں کہ ہے ان کے لیے حصّہ ان کی کمائی کا۔ اور اللہ جلد حساب چُکانے والا ہے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | یہی لوگ ہیں جن کے لئے ان کے کاموں کا حصہ (یعنی اجر نیک تیار) ہے اور خدا جلد حساب لینے والا (اور جلد اجر دینے والا) ہے |
Mehmood Al Hassan | انہی لوگوں کے واسطے حصہ ہے اپنی کمائی سے اور اللہ جلد حساب لینے والا ہے |
Abul Ala Maududi | ایسے لوگ اپنی کمائی کے مطابق (دونوں جگہ) حصہ پائیں گے اور اللہ کو حساب چکاتے کچھ دیر نہیں لگتی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Those, for them (is) a share/fortune from what they gathered/acquired, and God (is) quick/speedy (in) the counting/calculating. |
Yusuf Ali | To these will be allotted what they have earned; and Allah is quick in account. |
Pickthal | For them there is in store a goodly portion out of that which they have earned. Allah is swift at reckoning. |
Arberry | those -- they shall have a portion from what they have earned; and God is swift at the reckoning. |
Shakir | They shall have (their) portion of what they have earned, and Allah is swift in reckoning. |
Sarwar | They will have their share of the reward for their deeds. God's reckoning is swift. |
H/K/Saheeh | Those will have a share of what they have earned, and Allah is swift in account. |
Malik | Such people shall have their due share in both worlds according to what they have earned, Allah is swift in settling all accounts.[202] |
Maulana Ali** | For those there is a portion on account of what they have earned. And Allah is Swift in reckoning. |
Free Minds | These will have a benefit for what they have gained; and God is quick in judgment. |
Qaribullah | These shall have a share of what they have earned. Swift is the reckoning of Allah. |
George Sale | They shall have a portion of that which they have gained: God is swift in taking an account. |
JM Rodwell | They shall have the lot which they have merited: and God is swift to reckon. |
Asad | it is these. that shall have their portion [of happiness] in return for what they have earned. And God is swift in reckoning. |
Khalifa** | Each of these will receive the share they have earned. GOD is most efficient in reckoning. |
Hilali/Khan** | For them there will be alloted a share for what they have earned. And Allah is Swift at reckoning. |
QXP Shabbir Ahemd** | For those who seek good in both lives, is a decent portion they have earned. Allah's Law is swift at reckoning. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [2:201]< >[2:203] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 2 - Al-Baqarah | Showing verse 202 of 286 in chapter 2 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|