Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:202]< >[2:204] Next
1.
[2:203]
Waothkuroo Allaha feeayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmaynifala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithmaAAalayhi limani ittaqa waittaqoo Allaha waiAAlamooannakum ilayhi tuhsharoona واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون
وَاذْكُرُواْ اللّهَ فِي أَيَّامٍ مَّعْدُودَاتٍ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلاَ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ لِمَنِ اتَّقَى وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُوا أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اﷲ کو (ان) گنتی کے چند دنوں میں (خوب) یاد کیا کرو، پھر جس کسی نے (منیٰ سے واپسی میں) دو ہی دنوں میں جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں اور جس نے (اس میں) تاخیر کی تو اس پر بھی کوئی گناہ نہیں، یہ اس کے لئے ہے جو پرہیزگاری اختیار کرے، اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ تم سب کو اسی کے پاس جمع کیا جائے گا

Yousuf AliCelebrate the praises of Allah during the Appointed Days. But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him.
 Words|

Ahmed Aliاور الله کو چند گنتی کے دنوں میں یاد کرو پھر جس نے دو دن کے اندر کوچ کرنے میں جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں اور جو تاخیر کرے تو اس پر بھی کوئی گناہ نہیں جو (الله سے) ڈرتا ہے اور الله سے ڈرو اور جان لو کہ تم اسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے
Ahmed Raza Khanاور اللہ کی یاد کرو گنے ہوئے دنوں میں تو جلدی کرکے دو دن میں چلا جائے اس پر کچھ گنا نہیں اور جو رہ جائے تو اس پر گناہ نہیں پرہیزگار کے لئے اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ تمہیں اسی کی طرف اٹھنا ہے،
Shabbir Ahmed اور یاد کرو اللہ کو گنتی کے چند دنوں میں۔ پھر جو جلدی چلاگیا دو ہی دنوں میں تو نہیں ہے کوئی گناہ اس پر اور جو ٹھہرا رہا تو نہیں ہے کوئی گناہ اس پر بھی (یہ رعایت) اس کے لیے ہے جس نے تقویٰ اختیار کیا۔ اور ڈرتے رہو اللہ سے اور خُوب جان لو کہ بیشک تم اسی کے حضور! اکٹھے کیے جاؤ گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور (قیام منیٰ کے) دنوں میں (جو) گنتی کے (دن میں) خدا کو یاد کرو۔ اگر کوئی جلدی کرے (اور) دو ہی دن میں (چل دے) تو اس پر بھی کچھ گناہ نہیں۔ اور جو بعد تک ٹھہرا رہے اس پر بھی کچھ گناہ نہیں۔ یہ باتیں اس شخص کے لئے ہیں جو (خدا سے) ڈرے اور تم لوگ خدا سے ڈرتے رہو اور جان رکھو کہ تم سب اس کے پاس جمع کئے جاؤ گے۔
Mehmood Al Hassanاور یاد کرو اللہ کو گنتی کے چند دنوں میں پھر جو کوئی جلد چلا گیا دو ہی دن میں تو اس پر گناہ نہیں اور جو کوئی رہ گیا تو اس پر بھی گناہ نہیں جو کہ ڈرتا ہے اور ڈرتے رہو اللہ سے اور جان لو بیشک تم سب اسکے پاس جمع ہو گے
Abul Ala Maududiیہ گنتی کے چند روز ہیں، جو تمہیں اللہ کی یاد میں بسر کرنے چاہییں پھر جو کوئی جلدی کر کے دو ہی دن میں واپس ہو گیا تو کوئی حرج نہیں، اور جو کچھ دیر زیادہ ٹھیر کر پلٹا تو بھی کوئی حرج نہیں بشر طیکہ یہ دن اس نے تقویٰ کے ساتھ بسر کیے ہو اللہ کی نافرمانی سے بچو اور خوب جان رکھو کہ ایک روز اس کے حضور میں تمہاری پیشی ہونے والی ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd mention/remember God in counted/numbered days/times, so who hurried in two days, so no sin/crime on him, and who delayed , so no sin/crime on him, for who feared and obeyed God, and fear and obey God and know that you are to Him are being gathered.
Yusuf AliCelebrate the praises of Allah during the Appointed Days. But if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. Then fear Allah, and know that ye will surely be gathered unto Him.
PickthalRemember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). Be careful of your duty to Allah, and know that unto Him ye will be gathered.
Arberry And remember God during certain days numbered. If any man hastens on in two days, that is no sin in him; and if any delays, it is not a sin in him, if he be godfearing. And fear you God, and know that unto Him you shall be mustered.
ShakirAnd laud Allah during the numbered days; then whoever hastens off in two days, there is no blame on him, and whoever remains behind, there is no blame on him, (this is) for him who guards (against evil), and be careful (of your duty) to Allah, and know that you shall be gathered together to Him.
SarwarCommemorate (the names of) God in the prescribed days. For one who observes piety, it is not a sin to be hasty or tardy during the two days. Have fear of God and know that before Him you will all be raised after death.
H/K/SaheehAnd remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] there is no sin upon him for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.
MalikCelebrate the praises of Allah during these appointed days. If anyone hastens to leave Mina after two days or stays there a day longer there is no blame on him provided he spends these days in piety. Fear Allah and remember that you will surely be gathered before Him.[203]
Maulana Ali**And remember Allah during the appointed days. Then whoever hastens off in two days, it is no sin for him; and whoever stays behind, it is no sin for him, for one who keeps his duty. And keep your duty to Allah, and know that you will be gathered together to Him.
Free MindsAnd remember God during a few number of days. Whoever hurries to two days, there is no sin upon him; and whoever delays, there is no sin upon him if he is being righteous. And be aware of God, and know that it is to Him that you will be gathered.
Qaribullah Remember Allah during counted days. Whosoever hastens on in two days, no sin shall be on him. And if any delay, no sin shall be on him, for he who wardsoff (evil). And fear Allah, and know that you shall be assembled unto Him.
George SaleRemember God the appointed number of days: But if any haste to depart from the valley of Mina in two days, it shall be no crime in him. And if any tarry longer, it shall be no crime in him, in him who feareth God. Therefore fear God, and know that unto him ye shall be gathered.
JM RodwellBear God in mind during the stated days: but if any haste away in two days, it shall be no fault in him: And if any tarry longer, it shall be no fault in him, if he fear God. Fear God, then, and know that to Him shall ye be gathered.
AsadAnd bear God in mind during the appointed days; but he who hurries away within two days shall incur no sin, and he who tarries longer shall incur no sin, provided that he is conscious of God. Hence, remain conscious of God, and know that unto Him you shall be gathered.
Khalifa**You shall commemorate GOD for a number of days (in Mena); whoever hastens to do this in two days commits no sin, and whoever stays longer commits no sin, so long as righteousness is maintained. You shall observe GOD, and know that before Him you will be gathered.
Hilali/Khan**And remember Allah during the appointed Days. But whosoever hastens to leave in two days, there is no sin on him and whosoever stays on, there is no sin on him, if his aim is to do good and obey Allah (fear Him), and know that you will surely be gathered unto Him.
QXP Shabbir Ahemd**The appointed days of Pilgrimage and Umrah are meant to remind one another of Allah's Commands. If a participant hastens his departure by a couple of days or delays it, there is no detriment in either case for those who walk aright. Walk aright and remember that all of you will be gathered before Him.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:202]< >[2:204] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.213.110.162
-18.213.110.